Exodus 23:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu ne colporteras pas de rumeur sans fondement. Ne te rends pas complice d’un méchant par un faux témoignage.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Vous ne devez pas propager de faux bruits, ni porter un faux témoignage en faveur de malfaiteurs.
French (Catholique Crampon 1923) Tu ne sèmeras pas de faux bruit; tu ne donneras pas la main à un méchant en lui servant de témoin à charge.
French (J.N. Darby) 1885 Tu ne feras pas courir de faux bruits. Tu ne donneras pas la main au méchant, pour être un témoin inique.
French (La Bible expliquée) « Vous ne devez pas propager de faux bruits, ni porter un faux témoignage en faveur de malfaiteurs.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu ne répandras point de faux bruit. Tu ne te joindras point au méchant pour faire un faux témoignage.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu ne colporteras pas de fausse rumeur. Tu n'agiras pas en témoin malveillant pour prêter main-forte au méchant.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu n'accueilleras pas de vain bruit. Ne prête pas ton concours à un méchant en lui servant de témoin à charge.
French Jerusalem 1998 "Tu ne colporteras pas de fausses rumeurs. Tu ne prêteras pas la main au méchant en témoignant injustement.
French Machaira 2012 Tu ne sèmeras point de faux rapport; ne prête point la main au méchant pour être faux témoin.
French Martin 1744 Tu ne lèveras point de faux bruit, [et] tu ne te joindras point au méchant pour être témoin, afin que violence soit faite.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu ne répandras point de faux bruit. Tu ne te joindras point au méchant pour faire un faux témoignage.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu ne propageras pas de fausses rumeurs, et tu ne porteras pas de faux témoignage en faveur de malfaiteurs.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu ne colporteras pas de faux bruit. Tu ne prêteras pas la main au méchant en étant témoin à charge.
French OST (Ostervald) Tu ne sèmeras point de faux bruit; ne prête point la main au méchant pour être faux témoin.
French OST - Osterwald Tu ne sèmeras point de faux rapport; ne prête point la main au méchant pour être faux témoin.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Ne répandez pas de faux bruits. Ne défendez pas un coupable en témoignant faussement.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tu ne répéteras pas de faux bruits; tu ne donneras point la main à l'impie pour être témoin inique.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Tu ne propageras pas de faux bruit. Tu ne t’associeras pas au méchant pour faire un faux témoignage.
French Vigouroux 1902 Bible Tu ne recevras point la parole du mensonge, et tu ne prêteras point la main à l'impie pour porter un faux témoignage en sa faveur.