Exodus 22:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si quelqu’un fait brouter ses bêtes dans le champ ou le vignoble d’autrui, il indemnisera le propriétaire lésé en lui donnant le meilleur produit de son propre champ et de son vignoble.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Si un homme laisse son bétail brouter le champ ou la vigne d'un autre propriétaire, il devra donner comme compensation les produits de son meilleur champ ou de sa meilleure vigne.
French (Catholique Crampon 1923) Si un homme fait du dégât dans un champ ou dans une vigne, en laissant son bétail brouter le champ d’autrui, il donnera en dédommagement le meilleur de son champ et le meilleur de sa vigne.
French (J.N. Darby) 1885 Si ce qui a été volé est trouvé vivant entre ses mains, soit boeuf, soit âne, soit mouton, il fera compensation au double.
French (La Bible expliquée) « Si un homme laisse son bétail brouter le champ ou la vigne d'un autre propriétaire, il devra donner comme compensation les produits de son meilleur champ ou de sa meilleure vigne. Confier de l'argent, ou d'autres biens, à un ami fiable était une coutume fréquente pour un berger, que son travail obligeait à s'éloigner de sa maison pendant des mois. « Se présenter devant Dieu » (v. 8) signifie prononcer un serment solennel dans un sanctuaire. Les serments, dans la Bible, ont pour but de disculper un innocent et non pas d'appuyer une accusation ou d'obtenir un avantage matériel.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) si ce qu'il a dérobé, boeuf, âne, ou agneau, se trouve encore vivant entre ses mains, il fera une restitution au double.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsqu'un homme fait paître son bétail dans un champ ou dans une vigne, s'il envoie ses bêtes paître dans le champ d'un autre, il donnera en compensation du meilleur produit de son champ et du meilleur produit de sa vigne.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si ce qu'il a volé, que ce soit un bœuf, un âne ou un mouton, se retrouve vivant en sa possession, il indemnisera en donnant le double.
French Jerusalem 1998 "Si quelqu'un fait brouter un champ ou une vigne et laisse brouter le champ d'autrui, il restituera la partie broutée de ce champ d'après ce qu'il rapporte. S'il a laissé brouter le champ entier, il restituera sur la base de la meilleure récolte du champ ou de la vigne.
French Machaira 2012 Si ce qui a été dérobé est trouvé vivant entre ses mains, soit bœuf, soit âne, soit agneau, il rendra le double.
French Martin 1744 Si ce qui a été dérobé est trouvé vivant entre ses mains, soit bœuf, soit âne, soit brebis ou chèvre, il rendra le double.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) si ce qu'il a dérobé, bœuf, âne, ou agneau, se trouve encore vivant entre ses mains, il fera une restitution au double.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si un homme laisse son bétail brouter le champ ou la vigne d'un autre propriétaire, il donnera comme compensation les produits de son meilleur champ ou de sa meilleure vigne.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsqu'un homme fera du dégât dans un champ ou dans une vigne, et qu'il enverra son bétail paître dans le champ d'autrui, il donnera en compensation le meilleur produit de son champ et le meilleur produit de sa vigne.
French OST (Ostervald) Si ce qui a été dérobé est trouvé vivant entre ses mains, soit bœuf, soit âne, soit agneau, il rendra le double.
French OST - Osterwald Si ce qui a été dérobé est trouvé vivant entre ses mains, soit bœuf, soit âne, soit agneau, il rendra le double.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Un homme envoie ses animaux manger l’herbe de son champ ou de sa vigne, mais ils vont dans le champ de quelqu’un d’autre. Cet homme devra donner en échange les produits de son meilleur champ ou de sa meilleure vigne.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Si la chose volée, bœuf, âne ou mouton vivant, est trouvée entre ses mains, il restituera le double.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Si un homme fait brouter son bétail dans un champ ou une vigne et qu'il le laisse aller brouter dans le champ d’un autre, il donnera en dédommagement le meilleur produit de son champ et de sa vigne.
French Vigouroux 1902 Bible Si ce qu'il avait dérobé se trouve encore vivant chez lui, que ce soit un bœuf, ou un âne, ou une brebis, il rendra le double.