Exodus 22:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) S’il a volé un animal – bovin, âne ou mouton – et qu’on le retrouve vivant en sa possession, il rendra deux animaux en compensation.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Si une bête volée, bœuf, âne, mouton ou chèvre, est retrouvée vivante chez le voleur, il devra alors restituer cette bête-là plus une autre.»
French (Catholique Crampon 1923) Si ce qu’il a volé, bœuf, âne ou brebis, se trouve encore vivant entre ses mains, il restituera le double.
French (J.N. Darby) 1885 Si le soleil est levé sur lui, il y aura coulpe de sang pour lui: il aurait fait pleine compensation; s'il n'avait rien eu, il aurait été vendu pour son vol.
French (La Bible expliquée) « Si une bête volée, bœuf, âne, mouton ou chèvre, est retrouvée vivante chez le voleur, il devra alors restituer cette bête-là plus une autre. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) mais si le soleil est levé, on sera coupable de meurtre envers lui. Il fera restitution; s'il n'a rien, il sera vendu pour son vol;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si l'on retrouve encore vivant entre ses mains ce qu'il a dérobé, bœuf, âne, mouton ou chèvre, il donnera une compensation au double.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si le soleil est levé, on est coupable de meurtre. Le voleur doit indemniser; s'il n'a pas de quoi, on le vendra pour ce qu'il a volé.
French Jerusalem 1998 Si l'animal volé, boeuf, âne ou tête de petit bétail, est retrouvé vivant en sa possession, il restituera au double.
French Machaira 2012 Mais si le soleil était levé sur lui, il sera coupable de meurtre.) Le voleur fera donc restitution; s’il n’a pas de quoi, il sera vendu pour son vol.
French Martin 1744 [Mais] si le soleil est levé sur lui, il sera coupable de meurtre. Il fera donc une entière restitution; [et] s'il n'a de quoi, il sera vendu pour son larcin.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) mais si le soleil est levé, on sera coupable de meurtre envers lui. Il fera restitution; s'il n'a rien, il sera vendu pour son vol;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si une bête volée, bœuf, âne, mouton ou chèvre, est retrouvée vivante chez le voleur, il restituera alors cette bête-là, plus une autre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) si ce qu'il a dérobé, bœuf, âne, ou agneau, se trouve encore vivant entre ses mains, il donnera une compensation au double.
French OST (Ostervald) Mais si le soleil était levé sur lui, il sera coupable de meurtre. Le voleur fera donc restitution; s'il n'a pas de quoi, il sera vendu pour son vol.
French OST - Osterwald Mais si le soleil était levé sur lui, il sera coupable de meurtre.) Le voleur fera donc restitution; s'il n'a pas de quoi, il sera vendu pour son vol.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Mais on retrouve peut-être vivant le bœuf, l’âne, le mouton ou la chèvre volé dans les mains du voleur. Dans ce cas, celui-ci devra rendre deux fois ce qu’il a pris. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais si le soleil l'a éclairé, il y aura meurtre. Il restituera; s'il n'a rien, il sera vendu pour la valeur de son vol.
French S21 2007 (Bible Segond 21) si ce qu'il a volé, bœuf, âne ou agneau, est encore vivant entre ses mains, il fera une restitution au double.
French Vigouroux 1902 Bible Que s'il a tué le voleur en plein jour, il a commis un homicide, et il sera puni de mort. Si le voleur n'a pas de quoi rendre ce qu'il a dérobé, il sera vendu lui-même.