Exodus 22:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | je me mettrai en colère contre vous et je vous ferai périr par la guerre, de sorte que vos femmes deviendront veuves et vos fils orphelins. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je me mettrai en colère et je vous ferai mourir à la guerre; alors ce seront vos femmes qui deviendront veuves et vos enfants orphelins. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et j’entendrai leur cri; ma colère s’enflammera, et je vous détruirai par l’épée, et vos femmes seront des veuves et vos enfants des orphelins. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Si, en quoi que ce soit, tu les affliges, et qu'ils crient à moi, certainement j'entendrai leur cri; |
| French (La Bible expliquée) | Je me mettrai en colère et je vous ferai mourir à la guerre; alors ce seront vos femmes qui deviendront veuves et vos enfants orphelins. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Si tu les affliges, et qu'ils viennent à moi, j'entendrai leurs cris; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | je me mettrai en colère, et je vous tuerai par l'épée: vos femmes seront veuves, et vos enfants orphelins. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Si tu les chagrines en quelque manière, car, s'ils viennent à crier à moi, j'entendrai certainement leur cri, |
| French Jerusalem 1998 | ma colère s'enflammera et je vous ferai périr par l'épée: vos femmes seront veuves et vos fils orphelins. |
| French Machaira 2012 | Si tu les affliges, et qu’ils crient à moi, certainement j’entendrai leur cri; |
| French Martin 1744 | Si vous les affligez en quoi que ce soit, et qu'ils crient à moi, certainement j'entendrai leur cri. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Si tu les affliges, et qu'ils viennent à moi, j'entendrai leurs cris; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je me mettrai en colère et je vous ferai mourir par l'épée; alors ce seront vos femmes qui deviendront veuves et vos enfants orphelins. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | ma colère s'enflammera, et je vous tuerai par l'épée; vos femmes deviendront veuves, et vos enfants orphelins. |
| French OST (Ostervald) | Si tu les affliges, et qu'ils crient à moi, certainement j'entendrai leur cri; |
| French OST - Osterwald | Si tu les affliges, et qu'ils crient à moi, certainement j'entendrai leur cri; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je me mettrai en colère et je vous ferai mourir à la guerre. Alors vos femmes deviendront veuves, et vos enfants seront orphelins. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Si tu les affliges, sache que s'ils élèvent vers moi leurs cris, j'écouterai, écouterai leurs cris, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ma colère s'enflammera et je vous détruirai par l'épée; ce sont vos femmes qui deviendront veuves, et vos enfants orphelins. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Si vous les offensez en quelque chose, ils crieront (fortement) vers moi, et j'écouterai leurs cris. |