Exodus 22:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous n’opprimerez pas la veuve ni l’orphelin.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) N'opprimez pas non plus les veuves et les orphelins.
French (Catholique Crampon 1923) Vous n’affligerez point la veuve ni l’orphelin.
French (J.N. Darby) 1885 Tu ne traiteras pas mal et tu n'opprimeras pas l'étranger; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.
French (La Bible expliquée) N'opprimez pas non plus les veuves et les orphelins.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu ne maltraiteras point l'étranger, et tu ne l'opprimeras point; car vous avez été étrangers dans le pays d'Egypte.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous n'affligerez jamais la veuve ni l'orphelin.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu ne feras pas de tort à l'étranger et tu ne l'opprimeras pas, car vous avez été des étrangers dans le pays d'Egypte.
French Jerusalem 1998 Vous ne maltraiterez pas une veuve ni un orphelin.
French Machaira 2012 Tu ne maltraiteras point l’étranger, et tu ne l’opprimeras point; car vous avez été étrangers dans le pays d’Égypte.
French Martin 1744 Tu ne fouleras ni n'opprimeras point l'étranger; car vous avez été étrangers au pays d'Egypte.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu ne maltraiteras point l'étranger, et tu ne l'opprimeras point; car vous avez été étrangers dans le pays d'Egypte.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) N'opprimez pas non plus les veuves ni les orphelins.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous n'accablerez pas la veuve, ni l'orphelin.
French OST (Ostervald) Tu ne maltraiteras point l'étranger, et tu ne l'opprimeras point; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.
French OST - Osterwald Tu ne maltraiteras point l'étranger, et tu ne l'opprimeras point; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ne profitez pas des veuves et des orphelins.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tu ne maltraiteras point l'étranger et ne l'opprimeras point; car vous fûtes étrangers dans le pays d'Egypte.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Tu ne feras pas de mal à la veuve ni à l'orphelin.
French Vigouroux 1902 Bible Tu n'attristeras point et tu n'affligeras point l'étranger, car vous avez été étrangers vous-mêmes dans le pays d'Egypte.