Exodus 21:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | S’il l’a destinée à son fils, il la traitera selon le droit qui s’applique à des filles. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | S'il l'a achetée pour la donner à son fils, il la traitera selon le droit applicable aux filles. |
| French (Catholique Crampon 1923) | S’il la destine à son fils, il la traitera selon le droit des filles. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et s'il l'a fiancée à son fils, il agira envers elle selon le droit des filles. |
| French (La Bible expliquée) | S'il l'a achetée pour la donner à son fils, il la traitera selon le droit applicable aux filles. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | S'il la destine à son fils, il agira envers elle selon le droit des filles. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | S'il la destine à son fils, il agira envers elle selon le droit des filles. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | S'il l'avait mariée à son fils, il la traitera comme il est de règle de traiter ses filles. |
| French Jerusalem 1998 | S'il la destine à son fils, il la traitera selon la coutume en vigueur pour les filles. |
| French Machaira 2012 | Mais s’il la destine à son fils, il fera pour elle selon le droit des filles. |
| French Martin 1744 | Mais s'il l'a fiancée à son fils, il fera pour elle selon le droit des filles. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | S'il la destine à son fils, il agira envers elle selon le droit des filles. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | S'il l'a achetée pour la donner à son fils, il la traitera selon le droit applicable aux filles. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | S'il la destine à son fils, il agira envers elle selon le droit des filles. |
| French OST (Ostervald) | Mais s'il la destine à son fils, il fera pour elle selon le droit des filles. |
| French OST - Osterwald | Mais s'il la destine à son fils, il fera pour elle selon le droit des filles. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ou encore le maître l’a achetée pour la donner à son fils. Dans ce cas, il suivra la coutume qui règle le mariage des filles. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que s'il l'a destinée à son fils, il la traitera d'après le droit des filles. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | S'il la destine à son fils, il agira envers elle conformément au droit en vigueur pour les filles. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que s'il la fait épouser à son fils, il la traitera comme ses filles. |