Exodus 21:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si elle déplaît à son maître qui se la réservait, il la fera racheter, mais il ne pourra pas la vendre à des étrangers. Ce serait la trahir.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Si son maître l'a achetée pour en faire une de ses femmes, puis s'en désintéresse, il doit laisser le père la racheter; il n'a pas le droit de la vendre à des étrangers: ce serait une trahison.
French (Catholique Crampon 1923) Si elle déplaît à son maître, qui se l’était destinée, il permettra qu’on la rachète; mais il ne pourra pas la vendre à des étrangers, après lui avoir été infidèle.
French (J.N. Darby) 1885 Si elle déplaît aux yeux de son maître qui se l'était fiancée, il la fera racheter; il n'aura pas le pouvoir de la vendre à un peuple étranger, après l'avoir trompée.
French (La Bible expliquée) Si son maître l'a achetée pour en faire une de ses femmes, puis s'en désintéresse, il doit laisser le père la racheter; il n'a pas le droit de la vendre à des étrangers: ce serait une trahison.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si elle déplaît à son maître, qui s'était proposé de la prendre pour femme, il facilitera son rachat; mais il n'aura pas le pouvoir de la vendre à des étrangers, après lui avoir été infidèle.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si elle ne plaît pas à son maître, alors qu'il se l'était destinée, il fera en sorte qu'elle soit dégagée; mais il n'aura pas le droit de la vendre à un peuple étranger, après l'avoir trahie.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si elle a déplu à son maître, qui n'en a pas disposé, et qu'il s'en défasse, il n'aura pas la faculté de la vendre à des gens étrangers après lui avoir été infidèle.
French Jerusalem 1998 Si elle déplaît à son maître qui se l'était destinée, il la fera racheter; il ne pourra la vendre à un peuple étranger, usant ainsi de fraude envers elle.
French Machaira 2012 Si elle déplaît à son maître, qui se l’était destinée, il la fera racheter; il n’aura point le pouvoir de la vendre à un peuple étranger, après l’avoir trompée.
French Martin 1744 Si elle déplaît à son maître, qui ne l'aura point fiancée, il la fera acheter; mais il n'aura pas le pouvoir de la vendre à un peuple étranger, après qu'il lui aura été infidèle.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si elle déplaît à son maître, qui s'était proposé de la prendre pour femme, il facilitera son rachat; mais il n'aura pas le pouvoir de la vendre à des étrangers, après lui avoir été infidèle.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si son maître l'a achetée pour en faire une de ses femmes, puis s'en désintéresse, il doit laisser le père la racheter; il n'a pas le droit de la vendre à des étrangers: ce serait une trahison.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si elle déplaît à son maître, qui se l'était destinée, il facilitera son rachat; mais il n'aura pas le pouvoir de la vendre à un peuple étranger, après lui avoir été infidèle.
French OST (Ostervald) Si elle déplaît à son maître, qui se l'était destinée, il la fera racheter; il n'aura point le pouvoir de la vendre à un peuple étranger, après l'avoir trompée.
French OST - Osterwald Si elle déplaît à son maître, qui se l'était destinée, il la fera racheter; il n'aura point le pouvoir de la vendre à un peuple étranger, après l'avoir trompée.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Voici ce qui peut arriver: son maître l’a achetée pour en faire une de ses femmes, mais ensuite, elle ne lui plaît plus. Le maître doit alors laisser quelqu’un la racheter. Il n’a pas le droit de la vendre à un peuple étranger: ce serait la trahir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Si elle déplaît au maître qui se l'était destinée, il moyennera son rachat; il n'est point autorisé à la vendre chez un peuple étranger, ce qui serait la trahir.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si elle déplaît à son maître alors qu’il avait pensé la prendre pour femme, celui-ci facilitera son rachat; mais il n'aura pas le droit de la vendre à des étrangers, ce serait la trahir.
French Vigouroux 1902 Bible Si elle déplaît au maître à qui elle avait été donnée, il la laissera aller ; mais, l'ayant ainsi méprisée, il n'aura pas le pouvoir de la vendre à un peuple étranger.