Exodus 21:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | alors le maître prendra Dieu à témoin et fera approcher l’homme du battant de la porte ou de son montant et lui percera l’oreille avec un poinçon et cet homme sera son esclave pour toujours. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | le maître en prendra Dieu à témoin; il placera l'homme contre la porte ou contre le montant de porte de sa maison, et là, il lui percera l'oreille au moyen d'un poinçon. Dès lors l'homme sera pour toujours à son service. |
| French (Catholique Crampon 1923) | alors son maître le conduira devant Dieu; puis, l’ayant fait approcher de la porte ou du poteau, son maître lui percera l’oreille avec un poinçon, et le serviteur sera pour toujours à son service. |
| French (J.N. Darby) 1885 | alors son maître le fera venir devant les juges, et le fera approcher de la porte ou du poteau, et son maître lui percera l'oreille avec un poinçon; et il le servira à toujours. |
| French (La Bible expliquée) | le maître en prendra Dieu à témoin; il placera l'homme contre la porte ou contre le montant de porte de sa maison, et là, il lui percera l'oreille au moyen d'un poinçon. Dès lors l'homme sera pour toujours à son service. Plusieurs circonstances pouvaient réduire un Israélite à l'esclavage. Il naissait esclave ou bien il était vendu par son père (Ex 21.7). Un voleur qui ne pouvait restituer l'objet de son vol était vendu (Ex 22.2). Un homme réduit à la misère se vendait lui-même (Lév 25.39). Les enfants d'un débiteur insolvable étaient réduits à l'esclavage (2 Rois 4.1). Les enfants d'un couple dont le père devient libre demeurent avec leur mère parce que le lien avec elle est considéré comme plus intime que celui avec le père. Percer le lobe de l'oreille symbolisait l'obéissance de l'esclave à son maître. La Bible n'abolit pas l'esclavage, mais elle accorde à l'esclave un statut qui le protège. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | alors son maître le conduira devant Dieu, et le fera approcher de la porte ou du poteau, et son maître lui percera l'oreille avec un poinçon, et l'esclave sera pour toujours à son service. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | alors son maître le fera approcher de Dieu; il le fera approcher du battant ou du montant de la porte. Son maître lui percera l'oreille avec un poinçon, et l'esclave sera pour toujours à son service. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | alors son maître l'amènera devant Dieu et le fera approcher de la porte ou du poteau, et son maître lui percera l'oreille d'un poinçon, et il le servira à perpétuité. |
| French Jerusalem 1998 | son maître le fera s'approcher de Dieu, il le fera s'approcher du vantail ou du montant de la porte; il lui percera l'oreille avec un poinçon et l'esclave sera pour toujours à son service. |
| French Machaira 2012 | Alors son maître l’amènera devant Dieu et le fera approcher de la porte ou du poteau, et son maître lui percera l’oreille avec un poinçon, et il le servira toujours. |
| French Martin 1744 | Alors son maître le fera venir devant les Juges, et le fera approcher de la porte, ou du poteau, et son maître lui percera l'oreille avec une alêne; et il le servira à toujours. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | alors son maître le conduira devant Dieu, et le fera approcher de la porte ou du poteau, et son maître lui percera l'oreille avec un poinçon, et l'esclave sera pour toujours à son service. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | le maître en prendra Dieu à témoin; il placera l'homme contre la porte ou contre le montant de porte de sa maison, et là, il lui percera l'oreille au moyen d'un poinçon. Dès lors l'homme sera pour toujours à son service. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | alors son maître le fera approcher de Dieu, il le fera approcher du battant ou du montant de la porte; son maître lui percera l'oreille avec le poinçon, et l'esclave sera pour toujours à son service. |
| French OST (Ostervald) | Alors son maître l'amènera devant Dieu et le fera approcher de la porte ou du poteau, et son maître lui percera l'oreille avec un poinçon, et il le servira toujours. |
| French OST - Osterwald | Alors son maître l'amènera devant Dieu et le fera approcher de la porte ou du poteau, et son maître lui percera l'oreille avec un poinçon, et il le servira toujours. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dans ce cas, son maître se présente devant Dieu. Il place l’homme près de la porte de la maison ou près du montant de la porte. Là, il lui perce l’oreille avec un outil pointu. Alors l’homme sera son esclave pour toujours. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | alors que son maître l'amène devant Dieu, puis l'approche de la porte ou du jambage, et que son maître lui perce l'oreille avec une alène, et il restera à son service à perpétuité. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors son maître le conduira devant Dieu, le fera approcher de la porte ou de son montant et lui percera l'oreille avec un poinçon. Ainsi l'esclave sera pour toujours à son service. |
| French Vigouroux 1902 Bible | son maître le présentera devant les (aux, note) dieux, et ensuite, l'ayant fait approcher des poteaux de la porte, il lui percera l'oreille avec un poinçon (d'une alêne), et il demeurera son esclave à jamais. |