Exodus 21:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) S’il était célibataire en entrant à votre service, il partira seul. S’il était marié, sa femme partira avec lui.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) S'il était célibataire quand il est devenu esclave, il s'en ira seul; s'il était marié, sa femme s'en ira avec lui.
French (Catholique Crampon 1923) S’il est entré seul, il sortira seul; s’il avait une femme, sa femme sortira avec lui.
French (J.N. Darby) 1885 S'il est venu seul, il sortira seul; s'il avait une femme, sa femme sortira avec lui.
French (La Bible expliquée) S'il était célibataire quand il est devenu esclave, il s'en ira seul; s'il était marié, sa femme s'en ira avec lui.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) S'il est entré seul, il sortira seul; s'il avait une femme, sa femme sortira avec lui.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) S'il est entré seul, il sortira seul; s'il avait une femme, sa femme sortira avec lui.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) S'il est entré seul, il sortira seul. S'il avait une femme, sa femme sortira avec lui.
French Jerusalem 1998 S'il est venu seul, il s'en ira seul, et s'il était marié, sa femme s'en ira avec lui.
French Machaira 2012 S’il est venu seul, il sortira seul; s’il avait une femme, sa femme sortira avec lui.
French Martin 1744 S'il est venu avec son corps [seulement], il sortira avec son corps; s'il avait une femme, sa femme sortira aussi avec lui.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) S'il est entré seul, il sortira seul; s'il avait une femme, sa femme sortira avec lui.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) S'il était célibataire quand il est devenu esclave, il s'en ira seul; s'il était marié, sa femme s'en ira avec lui.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) S'il est entré seul, il sortira seul; s'il avait une femme, sa femme sortira avec lui.
French OST (Ostervald) S'il est venu seul, il sortira seul; s'il avait une femme, sa femme sortira avec lui.
French OST - Osterwald S'il est venu seul, il sortira seul; s'il avait une femme, sa femme sortira avec lui.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) S’il était seul en venant à votre service, il partira seul. S’il était marié, sa femme partira avec lui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 S'il entre de sa personne seule, il sortira de sa personne seule; s'il a une femme, sa femme sortira avec lui.
French S21 2007 (Bible Segond 21) S'il est entré seul, il sortira seul; s'il avait une femme, sa femme sortira avec lui.
French Vigouroux 1902 Bible Il s'en ira de chez toi avec le même vêtement qu'il y est entré ; et s'il avait une femme, elle sortira aussi avec lui.