Exodus 21:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | S’il lui fait tomber une dent, il lui rendra également la liberté en compensation de sa dent. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | S'il lui casse une dent, il lui accordera de même la liberté, en compensation de sa dent. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et s’il fait tomber une dent à son serviteur ou à sa servante, il le mettra en liberté en compensation de sa dent. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et s'il fait tomber la dent de son serviteur ou la dent de sa servante, il les laissera aller libres pour la dent. |
| French (La Bible expliquée) | S'il lui casse une dent, il lui accordera de même la liberté, en compensation de sa dent. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et s'il fait tomber une dent à son esclave, homme ou femme, il le mettra en liberté, pour prix de sa dent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | S'il fait tomber une dent à son esclave ou à sa servante, il le renverra libre, pour sa dent. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et s'il fait tomber une dent à son serviteur ou à sa servante, il le renverra libre, en compensation de la dent qu'il a perdue. |
| French Jerusalem 1998 | Et s'il fait tomber une dent de son esclave ou une dent de sa servante, il lui rendra la liberté en compensation de sa dent. |
| French Machaira 2012 | Que s’il fait tomber une dent à son serviteur ou à sa servante, il les laissera aller libres pour leur dent. |
| French Martin 1744 | Et s'il fait tomber une dent à son serviteur, ou à sa servante, il le laissera aller libre pour sa dent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et s'il fait tomber une dent à son esclave, homme ou femme, il le mettra en liberté, pour prix de sa dent. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | S'il lui casse une dent, il lui accordera de même la liberté, en compensation de sa dent. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et s'il fait tomber une dent à son esclave, homme ou femme, il le renverra libre, pour prix de sa dent. |
| French OST (Ostervald) | Que s'il fait tomber une dent à son serviteur ou à sa servante, il les laissera aller libres pour leur dent. |
| French OST - Osterwald | Que s'il fait tomber une dent à son serviteur ou à sa servante, il les laissera aller libres pour leur dent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | S’il lui casse une dent, il rendra la liberté à son esclave, homme ou femme, en échange de sa dent. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et s'il fait sauter une dent à son serviteur ou à sa servante, il les affranchira pour la dent qu'ils n'ont plus. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et s'il fait tomber une dent à son esclave, homme ou femme, il le laissera partir libre pour prix de sa dent. |
| French Vigouroux 1902 Bible | S'il fait tomber une dent à son esclave ou à sa servante, il leur rendra pareillement la liberté. |