Exodus 20:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous ne m’associerez aucune divinité, vous ne vous fabriquerez aucune idole en argent ou en or.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous ne vous fabriquerez pas d'idoles en argent ou en or, pour adorer d'autres dieux à côté de moi.
French (Catholique Crampon 1923) Vous ne ferez point à côté de moi des dieux d’argent et vous ne ferez point des dieux d’or.
French (J.N. Darby) 1885 Vous ne ferez point de dieux d'argent à côté de moi, et vous ne vous ferez pas des dieux d'or.
French (La Bible expliquée) Vous ne vous fabriquerez pas d'idoles en argent ou en or, pour adorer d'autres dieux à côté de moi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous ne ferez point des dieux d'argent et des dieux d'or, pour me les associer; vous ne vous en ferez point.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous ne ferez pas à côté de moi des dieux d'argent ni des dieux d'or; vous n'en ferez pas pour vous.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Vous ne ferez point de dieux à côté de moi, vous ne vous ferez point de dieux d'argent et vous ne vous ferez point de dieux d'or.
French Jerusalem 1998 Vous ne ferez pas à côté de moi des dieux d'argent, et des dieux d'or vous ne vous en ferez pas.
French Machaira 2012 Vous ne ferez point, à côté de moi, des dieux d’argent, et vous ne ferez point des dieux d’or.
French Martin 1744 Vous ne vous ferez point avec moi de Dieux d'argent, ni de Dieux d'or.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous ne ferez point des dieux d'argent et des dieux d'or, pour me les associer; vous ne vous en ferez point.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vous ne vous fabriquerez pas d'idoles en argent ou en or, pour adorer d'autres dieux à côté de moi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous ne ferez pas à côté de moi des dieux d'argent ni des dieux d'or; vous ne vous en ferez pas.
French OST (Ostervald) Vous ne ferez point, à côté de moi, des dieux d'argent, et vous ne ferez point des dieux d'or.
French OST - Osterwald Vous ne ferez point, à côté de moi, des dieux d'argent, et vous ne ferez point des dieux d'or.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous ne fabriquerez pas des statues de dieux en argent ou en or pour les honorer à côté de moi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Vous ne vous ferez point de dieux d'argent pour me les associer, et vous ne vous ferez point de dieux d'or.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vous ne ferez pas de dieux en argent et en or pour me les associer; vous ne vous en ferez pas.
French Vigouroux 1902 Bible Vous ne ferez point de dieux d'argent, ni de dieux d'or.