Exodus 20:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel dit à Moïse : Voici ce que tu diras aux Israélites : « Vous avez vu comme je vous ai parlé du haut du ciel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur dit à Moïse: «Voici ce que tu transmettras de ma part aux Israélites: “Vous l'avez vu, c'est du haut du ciel que je me suis adressé à vous.
French (Catholique Crampon 1923) Et Yahweh dit à Moïse: «Tu parleras ainsi aux enfants d’Israël: vous avez vu que je vous ai parlé du ciel.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel dit à Moïse: Tu diras ainsi aux fils d'Israël: Vous avez vu que j'ai parlé avec vous des cieux.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur dit à Moïse: « Voici ce que tu transmettras de ma part aux Israélites: “Vous l'avez vu, c'est du haut du ciel que je me suis adressé à vous.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel dit à Moïse: Tu parleras ainsi aux enfants d'Israël: Vous avez vu que je vous ai parlé depuis les cieux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur dit à Moïse: Tu parleras ainsi aux Israélites: Vous avez vu que je vous ai parlé depuis le ciel.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel dit à Moïse: Tu parleras ainsi aux fils d'Israël: Vous avez vu vous-mêmes que je vous ai parlé du haut des cieux.
French Jerusalem 1998 Yahvé dit à Moïse: "Tu parleras ainsi aux Israélites: Vous avez vu vous-mêmes comment je vous ai parlé du haut du ciel.
French Machaira 2012 Et YEHOVAH dit à Moïse: Tu diras ainsi aux enfants d’Israël: Vous avez vu que je vous ai parlé des cieux.
French Martin 1744 Et l'Eternel dit à Moïse: tu diras ainsi aux enfants d'Israël: vous avez vu que je vous ai parlé des cieux:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel dit à Moïse: Tu parleras ainsi aux enfants d'Israël: Vous avez vu que je vous ai parlé depuis les cieux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur dit à Moïse: « Voici ce que tu transmettras de ma part aux Israélites: Vous l'avez vu, c'est du haut des cieux que je me suis adressé à vous.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel dit à Moïse: Tu parleras ainsi aux Israélites: Vous avez vu que je vous ai parlé du ciel.
French OST (Ostervald) Et l'Éternel dit à Moïse: Tu diras ainsi aux enfants d'Israël: Vous avez vu que je vous ai parlé des cieux.
French OST - Osterwald Et l'Éternel dit à Moïse: Tu diras ainsi aux enfants d'Israël: Vous avez vu que je vous ai parlé des cieux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur dit à Moïse: « Voici ce que tu diras aux Israélites: “Vous l’avez vu, je vous ai parlé du haut du ciel.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors l'Éternel dit à Moïse: Ainsi parleras-tu aux enfants d'Israël: Vous avez vu que je vous ai parlé depuis le ciel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel annonça à Moïse: «Voici ce que tu diras aux Israélites: ‘Vous avez vu que je vous ai parlé depuis le ciel.
French Vigouroux 1902 Bible Le Seigneur dit encore à Moïse : Tu diras ceci aux enfants d'Israël : Vous avez vu que c'est du (haut du) ciel que je vous ai parlé.