Exodus 20:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le peuple restait à distance, Moïse seul s’approcha de l’épaisse nuée dans laquelle Dieu se tenait. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les Israélites restèrent donc à distance, tandis que Moïse s'approchait de l'épais nuage où se tenait Dieu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et le peuple resta à distance; mais Moïse s’approcha de la nuée où était Dieu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le peuple se tint loin; et Moïse s'approcha de l'obscurité profonde où Dieu était. |
| French (La Bible expliquée) | Les Israélites restèrent donc à distance, tandis que Moïse s'approchait de l'épais nuage où se tenait Dieu. Les Dix commandements forment la seule partie de la législation du Sinaï que le Seigneur communique directement, pour en souligner l'importance. Les autres lois seront transmises par l'intermédiaire de Moïse. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le peuple restait dans l'éloignement; mais Moïse s'approcha de la nuée où était Dieu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le peuple se tenait à distance; mais Moïse s'approcha de l'obscurité épaisse où était Dieu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le peuple resta à distance. Mais Moïse s'approcha de la nuée épaisse où était Dieu. |
| French Jerusalem 1998 | Le peuple se tint à distance et Moïse s'approcha de la nuée obscure où était Dieu. |
| French Machaira 2012 | Le peuple donc se tint loin; et Moïse s’approcha de l’obscurité où était Dieu. |
| French Martin 1744 | Le peuple donc se tint loin, mais Moïse s'approcha de l'obscurité dans laquelle Dieu était. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le peuple restait dans l'éloignement; mais Moïse s'approcha de la nuée où était Dieu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le peuple resta donc à distance, tandis que Moïse s'approchait de l'épaisse nuée où se tenait Dieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le peuple se tenait dans l'éloignement; mais Moïse s'approcha de la nuée où était Dieu. |
| French OST (Ostervald) | Le peuple donc se tint loin; et Moïse s'approcha de l'obscurité où était Dieu. |
| French OST - Osterwald | Le peuple donc se tint loin; et Moïse s'approcha de l'obscurité où était Dieu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le peuple reste donc loin. Mais Moïse s’approche du nuage sombre où Dieu est présent. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Le peuple se tint donc à distance, et Moïse s'approcha de la sombre nuée où était Dieu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le peuple restait à bonne distance, mais Moïse s'approcha de la nuée où se trouvait Dieu. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le peuple demeura donc à distance, et Moïse s'approcha de la nuée où était Dieu. |