Exodus 2:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Moïse accepta de s’établir chez cet homme qui lui donna sa fille Séphora en mariage. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Moïse accepta de s'installer chez cet homme. Jéthro lui donna pour épouse sa fille Séfora. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Moïse consentit à demeurer chez cet homme, qui lui donna pour femme Sephora, sa fille. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Moïse consentit à habiter avec lui; et il donna Séphora, sa fille, à Moïse. |
| French (La Bible expliquée) | Moïse accepta de s'installer chez cet homme. Jéthro lui donna pour épouse sa fille Séfora. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Moïse se décida à demeurer chez cet homme, qui lui donna pour femme Séphora, sa fille. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Moïse accepta de s'installer chez cet homme, qui lui donna sa fille Séphora. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Moïse consentit à demeurer avec cet homme. Et celui-ci donna à Moïse sa fille Séphora, |
| French Jerusalem 1998 | Moïse consentit à s'établir auprès de cet homme qui lui donna sa fille, Cippora. |
| French Machaira 2012 | Et Moïse consentit à demeurer avec cet homme, qui donna Séphora, sa fille, à Moïse. |
| French Martin 1744 | Et Moïse s'accorda de demeurer avec cet homme-là, qui donna Séphora sa fille à Moïse. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Moïse se décida à demeurer chez cet homme, qui lui donna pour femme Séphora, sa fille. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Moïse accepta de s'installer chez Jéthro, qui lui donna pour épouse sa fille Séfora. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Moïse se décida à résider chez cet homme, qui donna sa fille Séphora à Moïse. |
| French OST (Ostervald) | Et Moïse consentit à demeurer avec cet homme, qui donna Séphora, sa fille, à Moïse. |
| French OST - Osterwald | Et Moïse consentit à demeurer avec cet homme, qui donna Séphora, sa fille, à Moïse. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Moïse accepte d’habiter chez Réouel. Celui-ci lui donne sa fille Séfora pour femme. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Moïse consentit à demeurer chez cet homme, qui lui donna Tsippora, sa fille, en mariage. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Moïse décida de s’installer chez cet homme, qui lui donna en mariage sa fille Séphora. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Moïse lui jura donc qu'il demeurerait avec lui. Il épousa ensuite sa fille, qui s'appelait Séphora. |