Exodus 19:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors le peuple s’écria à l’unanimité : Nous ferons tout ce que l’Eternel a dit. Moïse rapporta à l’Eternel la réponse du peuple.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tout le peuple, unanime, s'écria: «Nous ferons tout ce qu'ordonne le Seigneur.» Moïse rapporta leur réponse au Seigneur.
French (Catholique Crampon 1923) Le peuple tout entier répondit: «Nous ferons tout ce qu’a dit Yahweh.» Moïse alla porter à Yahweh les paroles du peuple,
French (J.N. Darby) 1885 Et tout le peuple ensemble répondit et dit: Tout ce que l'Éternel a dit, nous le ferons. Et Moïse rapporta à l'Éternel les paroles du peuple.
French (La Bible expliquée) Tout le peuple, unanime, s'écria: « Nous ferons tout ce qu'ordonne le Seigneur. » Moïse rapporta leur réponse au Seigneur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le peuple tout entier répondit: Nous ferons tout ce que l'Eternel a dit. Moïse rapporta les paroles du peuple à l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tout le peuple répondit ensemble: Tout ce que le Seigneur a dit, nous le ferons. Moïse répéta au Seigneur les paroles du peuple.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et tout le peuple répondit d'une voix unanime: Tout ce qu'a dit l'Eternel, nous le ferons. Et Moïse alla porter à l'Eternel la réponse du peuple.
French Jerusalem 1998 et le peuple entier, d'un commun accord, répondit: "Tout ce que Yahvé a dit, nous le ferons." Moïse rapporta à Yahvé les paroles du peuple.
French Machaira 2012 Et tout le peuple ensemble répondit et dit: Nous ferons tout ce que YEHOVAH a dit. Et Moïse rapporta à YEHOVAH les paroles du peuple.
French Martin 1744 Et tout le peuple répondit d'un commun accord, en disant: nous ferons tout ce que l'Eternel a dit. Et Moïse rapporta à l'Eternel toutes les paroles du peuple.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le peuple tout entier répondit: Nous ferons tout ce que l'Eternel a dit. Moïse rapporta les paroles du peuple à l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tout le peuple, unanime, s'écria: « Nous ferons tout ce qu'ordonne le Seigneur. » Moïse rapporta leur réponse au Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tout le peuple unanime répondit: Nous ferons tout ce que l'Éternel a dit. Moïse répéta les paroles du peuple à l'Éternel.
French OST (Ostervald) Et tout le peuple ensemble répondit et dit: Nous ferons tout ce que l'Éternel a dit. Et Moïse rapporta à l'Éternel les paroles du peuple.
French OST - Osterwald Et tout le peuple ensemble répondit et dit: Nous ferons tout ce que l'Éternel a dit. Et Moïse rapporta à l'Éternel les paroles du peuple.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tout le peuple répond d’un seul cœur: « Nous ferons tout ce que le Seigneur a dit. » Moïse rapporte la réponse du peuple au Seigneur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et tout le peuple répondit unanimement en ces termes: Nous ferons tout ce qu'a dit l'Éternel. Et Moïse rapporta à l'Éternel les paroles du peuple.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le peuple tout entier répondit: «Nous ferons tout ce que l'Eternel a dit.» Moïse rapporta les paroles du peuple à l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible (Et) Le peuple répondit tout d'une voix : Nous ferons tout ce que le Seigneur a dit. Moïse rapporta au Seigneur les paroles du peuple.