Exodus 19:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Moïse retourna au camp, convoqua les responsables du peuple et leur transmit toutes les paroles de l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Moïse revint au camp, convoqua les anciens d'Israël et leur communiqua tout ce que le Seigneur lui avait ordonné. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Moïse vint appeler les anciens du peuple, et il mit devant eux toutes ces paroles, selon que Yahweh le lui avait ordonné. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Moïse vint, et appela les anciens du peuple, et mit devant eux toutes ces paroles que l'Éternel lui avait commandées. |
| French (La Bible expliquée) | Moïse revint au camp, convoqua les anciens d'Israël et leur communiqua tout ce que le Seigneur lui avait ordonné. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Moïse vint appeler les anciens du peuple, et il mit devant eux toutes ces paroles, comme l'Eternel le lui avait ordonné. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Moïse vint appeler les anciens du peuple et leur exposa toutes ces paroles, comme le Seigneur le lui avait ordonné. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Moïse vint et appela les Anciens du peuple et leur exposa tout ce que l'Eternel l'avait chargé de dire. |
| French Jerusalem 1998 | Moïse alla et convoqua les anciens du peuple et leur exposa tout ce que Yahvé lui avait ordonné, |
| French Machaira 2012 | Et Moïse vint et appela les anciens du peuple, et mit devant eux toutes ces paroles que YEHOVAH lui avait commandées. |
| French Martin 1744 | Puis Moïse vint et appela les Anciens du peuple, et proposa devant eux toutes ces choses-là que l'Eternel lui avait commandées. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Moïse vint appeler les anciens du peuple, et il mit devant eux toutes ces paroles, comme l'Eternel le lui avait ordonné. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Moïse revint au camp, convoqua les anciens d'Israël et leur communiqua tout ce que le Seigneur lui avait ordonné. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Moïse vint appeler les anciens du peuple et mit devant eux toutes ces paroles, comme l'Éternel le lui avait ordonné. |
| French OST (Ostervald) | Et Moïse vint et appela les anciens du peuple, et mit devant eux toutes ces paroles que l'Éternel lui avait commandées. |
| French OST - Osterwald | Et Moïse vint et appela les anciens du peuple, et mit devant eux toutes ces paroles que l'Éternel lui avait commandées. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Moïse revient au camp. Il réunit les anciens d’Israël. Et il leur dit tout ce que le Seigneur lui a commandé. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Moïse vint donc et convoqua les Anciens du peuple, et il mit sous leurs yeux toutes les choses dont l'Éternel l'avait chargé. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Moïse vint appeler les anciens du peuple et leur exposa toutes ces paroles, comme l'Eternel le lui avait ordonné. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Moïse, étant donc venu vers le peuple, en fit assembler les anciens et leur exposa tout ce que le Seigneur lui avait commandé de leur dire. |