Exodus 19:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Moïse dit à l’Eternel : Le peuple ne saurait gravir le mont Sinaï puisque tu nous as toi-même prescrit de fixer des limites autour de la montagne et de la tenir pour sacrée. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Moïse lui répondit: «Le peuple ne peut pas monter sur le Sinaï; toi-même tu nous as ordonné de fixer des limites autour de la montagne et d'en tenir le peuple à distance.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Moïse dit à Yahweh: «Le peuple ne pourra pas monter sur la montagne de Sinaï, puisque vous nous en avez fait la défense expresse, en disant: pose des limites autour de la montagne, et sanctifie-la.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Moïse dit à l'Éternel: Le peuple ne pourra pas monter sur la montagne de Sinaï, car tu nous as solennellement avertis, en disant: Mets des bornes autour de la montagne, et sanctifie-la. |
| French (La Bible expliquée) | Moïse lui répondit: « Le peuple ne peut pas monter sur le Sinaï; toi-même tu nous as ordonné de fixer des limites autour de la montagne et d'en tenir le peuple à distance. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Moïse dit à l'Eternel: Le peuple ne pourra pas monter sur la montagne de Sinaï, car tu nous en as fait la défense expresse, en disant: Fixe des limites autour de la montagne, et sanctifie-la. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Moïse dit au Seigneur: Le peuple ne pourra pas monter au mont Sinaï, car tu nous as toi-même avertis, en disant: « Fixe des limites à la montagne et consacre-la. » |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Moïse dit à l'Eternel: Il ne sera pas possible au peuple de monter sur le mont Sinaï puisque tu nous as toi-même adressé cette sommation: Pose des limites à la montagne et qu'elle te soit sacrée. |
| French Jerusalem 1998 | Moïse dit à Yahvé: "Le peuple ne peut pas gravir la montagne du Sinaï puisque toi-même tu nous as avertis: délimite la montagne et déclare-la sacrée." |
| French Machaira 2012 | Et Moïse dit à YEHOVAH: Le peuple ne peut monter vers le mont Sinaï, car tu nous en as fait sommation, en disant: Fixe des limites autour de la montagne, et sanctifie-la. |
| French Martin 1744 | Et Moïse dit à l'Eternel: le peuple ne pourra pas monter sur la montagne de Sinaï, parce que tu nous as sommés en [me] disant: mets des bornes en la montagne, et la sanctifie. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Moïse dit à l'Eternel: Le peuple ne pourra pas monter sur le mont Sinaï, car tu nous en as fait la défense expresse, en disant: Fixe des limites autour de la montagne, et sanctifie-la. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Moïse lui répondit: « Le peuple ne peut pas monter sur le Sinaï; toi-même tu nous as ordonné de fixer des limites autour de la montagne et d'en tenir tout le monde à distance. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Moïse dit à l'Éternel: Le peuple ne pourra pas monter sur le mont Sinaï, car tu nous as solennellement avertis en disant: Fixe des limites à la montagne et sanctifie-la. |
| French OST (Ostervald) | Et Moïse dit à l'Éternel: Le peuple ne peut monter vers le mont Sinaï, car tu nous en as fait sommation, en disant: Fixe des limites autour de la montagne, et sanctifie-la. |
| French OST - Osterwald | Et Moïse dit à l'Éternel: Le peuple ne peut monter vers le mont Sinaï, car tu nous en as fait sommation, en disant: Fixe des limites autour de la montagne, et sanctifie-la. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Moïse répond: « Le peuple ne peut pas monter sur le mont Sinaï. En effet, toi, tu nous as avertis en disant: “Fixe des limites autour de la montagne, ainsi tu la rendras sacrée!” » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Moïse dit à l'Éternel: Le peuple ne saurait monter à la montagne de Sinaï, car tu nous as fait cette sommation: Parque la montagne et la sanctifie. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Moïse dit à l'Eternel: «Le peuple ne pourra pas monter sur le mont Sinaï, puisque tu nous as toi-même donné cet avertissement: ‘Fixe des limites autour de la montagne et déclare-la sacrée.’» |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Et) Moïse répondit au Seigneur : Le peuple ne pourra monter sur la montagne du (de) Sinaï, parce que vous m'avez fait vous-même ce commandement très exprès, en me disant : Mets des limites autour de la montagne, et sanctifie le peuple. |