Exodus 19:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel dit à Moïse : Va trouver le peuple et demande-lui d’accomplir aujourd’hui et demain des rites de purification et de laver leurs vêtements.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur dit encore à Moïse: «Retourne vers le peuple et dis-leur de se purifier aujourd'hui et demain. Qu'ils lavent aussi leurs vêtements.
French (Catholique Crampon 1923) Et Yahweh dit à Moïse: «Va vers le peuple, et sanctifie-les aujourd’hui et demain, et qu’ils lavent leurs vêtements.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel dit à Moïse: Va vers le peuple, et sanctifie-les, aujourd'hui et demain, et qu'ils lavent leurs vêtements;
French (La Bible expliquée) Le Seigneur dit encore à Moïse: « Retourne vers le peuple et dis-leur de se purifier aujourd'hui et demain. Qu'ils lavent aussi leurs vêtements.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et l'Eternel dit à Moïse: Va vers le peuple; sanctifie-les aujourd'hui et demain, qu'ils lavent leurs vêtements.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur dit à Moïse: Va vers le peuple; consacre-le, aujourd'hui et demain; qu'ils lavent leurs vêtements.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel dit à Moïse: Va vers le peuple et sanctifie-les aujourd'hui et demain, et qu'ils lavent leurs vêtements,
French Jerusalem 1998 Yahvé dit à Moïse: "Va trouver le peuple et fais-le se sanctifier aujourd'hui et demain; qu'ils lavent leurs vêtements
French Machaira 2012 Et YEHOVAH dit à Moïse: Va vers le peuple, sanctifie-les aujourd’hui et demain, et qu’ils lavent leurs vêtements.
French Martin 1744 L'Eternel dit aussi à Moïse: va-t'en vers le peuple, et sanctifie-les aujourd'hui et demain, et qu'ils lavent leurs vêtements;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et l'Eternel dit à Moïse: Va vers le peuple; sanctifie-les aujourd'hui et demain, qu'ils lavent leurs vêtements.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur dit encore à Moïse: « Retourne vers le peuple et dis-leur de se purifier aujourd'hui et demain. Qu'ils lavent aussi leurs vêtements.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel dit à Moïse: Va vers le peuple; sanctifie -le aujourd'hui et demain; qu'ils nettoient leurs vêtements.
French OST (Ostervald) Et l'Éternel dit à Moïse: Va vers le peuple, sanctifie-les aujourd'hui et demain, et qu'ils lavent leurs vêtements.
French OST - Osterwald Et l'Éternel dit à Moïse: Va vers le peuple, sanctifie-les aujourd'hui et demain, et qu'ils lavent leurs vêtements.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur dit encore à Moïse: « Retourne vers le peuple. Dis-leur de se rendre purs aujourd’hui et demain, et de laver leurs vêtements.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Moïse exposa à l'Éternel les paroles du peuple. Et l'Éternel dit à Moïse: Va vers le peuple et sanctifie-les aujourd'hui et demain; et qu'ils lavent leurs manteaux.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel dit à Moïse: «Va vers le peuple. Consacre-les aujourd'hui et demain, et qu'ils lavent leurs vêtements.
French Vigouroux 1902 Bible il lui dit : Va trouver le peuple, et sanctifie-le aujourd'hui et demain. Qu'ils lavent leurs vêtements,