Exodus 18:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Maintenant écoute le conseil que je vais te donner, et que Dieu te vienne en aide. Ton rôle est de représenter le peuple auprès de Dieu et de porter les litiges devant lui.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Écoute donc ce que je te conseille, et que Dieu soit avec toi: Ton rôle consiste à représenter le peuple devant Dieu pour lui présenter les affaires litigieuses;
French (Catholique Crampon 1923) Maintenant, écoute ma voix; je vais te donner un conseil, et que Dieu soit avec toi! Toi, sois le représentant du peuple auprès de Dieu, et porte les affaires devant Dieu.
French (J.N. Darby) 1885 Maintenant, écoute ma voix, je te conseillerai, et Dieu sera avec toi. Sois pour le peuple auprès de Dieu, et rapporte les affaires à Dieu;
French (La Bible expliquée) Écoute donc ce que je te conseille, et que Dieu soit avec toi: Ton rôle consiste à représenter le peuple devant Dieu pour lui présenter les affaires litigieuses;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Maintenant écoute ma voix; je vais te donner un conseil, et que Dieu soit avec toi! Sois l'interprète du peuple auprès de Dieu, et porte les affaires devant Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Maintenant, écoute-moi; je vais te donner un conseil, et que Dieu soit avec toi! Représente le peuple auprès de Dieu et porte toi-même les affaires devant Dieu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ecoute maintenant le conseil que je vais te donner, et que Dieu soit avec toi ! Sois, toi, le représentant du peuple auprès de Dieu et porte les affaires devant Dieu.
French Jerusalem 1998 Maintenant écoute le conseil que je vais te donner pour que Dieu soit avec toi. Tiens-toi à la place du peuple devant Dieu, et introduis toi-même leurs causes auprès de Dieu.
French Machaira 2012 Maintenant écoute ma voix; je te conseillerai, et que Dieu soit avec toi! Sois pour le peuple devant Dieu; et rapporte les causes à Dieu.
French Martin 1744 Ecoute donc mon conseil. Je te conseillerai, et Dieu sera avec toi; sois pour le peuple envers Dieu, et rapporte les causes à Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Maintenant écoute ma voix; je vais te donner un conseil, et que Dieu soit avec toi! Sois l'interprète du peuple auprès de Dieu, et porte les affaires devant Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Écoute donc ce que je te conseille, et que Dieu soit avec toi: Ton rôle consiste à représenter le peuple devant Dieu pour lui présenter les affaires difficiles;
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Maintenant écoute ma voix; je vais te donner un conseil, et que Dieu soit avec toi! Représente le peuple auprès de Dieu et porte toi-même les affaires devant Dieu.
French OST (Ostervald) Maintenant écoute ma voix; je te conseillerai, et que Dieu soit avec toi! Sois pour le peuple devant Dieu; et rapporte les causes à Dieu.
French OST - Osterwald Maintenant écoute ma voix; je te conseillerai, et que Dieu soit avec toi! Sois pour le peuple devant Dieu; et rapporte les causes à Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Maintenant, écoute-moi. Je te donne un conseil, et que Dieu soit avec toi! Tu dois représenter le peuple devant Dieu, pour lui présenter les affaires.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or sois docile à ma voix, je vais te donner un conseil, et que Dieu soit avec toi! Sois auprès de Dieu le représentant du peuple, et porte les affaires devant Dieu,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Maintenant écoute-moi. Je vais te donner un conseil et que Dieu soit avec toi! Sois le représentant du peuple auprès de Dieu et porte les affaires devant Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible Mais écoute mes paroles et mes conseils, et Dieu sera avec toi. Donne-toi au peuple pour toutes les choses qui regardent Dieu, pour lui rapporter les demandes et les besoins du peuple,