Exodus 18:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | – Loué soit l’Eternel, s’écria-t-il, qui vous a délivrés des Egyptiens et du pharaon, qui a libéré le peuple de la domination des Egyptiens. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et il s'écria: «Il faut remercier le Seigneur, qui vous a délivrés de la domination du Pharaon et des Égyptiens. |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Béni soit Yahweh qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de la main de Pharaon, et qui a délivré le peuple de la main des Égyptiens! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Jéthro dit: Béni soit l'Éternel, qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de la main du Pharaon, -qui a délivré le peuple de dessous la main des Égyptiens! |
| French (La Bible expliquée) | et il s'écria: « Il faut remercier le Seigneur, qui vous a délivrés de la domination du Pharaon et des Égyptiens. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et Jéthro dit: Béni soit l'Eternel, qui vous a délivrés de la main des Egyptiens et de la main de Pharaon; qui a délivré le peuple de la main des Egyptiens! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jéthro dit: Béni soit le Seigneur, qui vous a délivrés de la main des Egyptiens et de la main du pharaon, qui a délivré le peuple de la main des Egyptiens |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et il dit: Béni soit l'Eternel, qui vous a tirés de la main des Egyptiens et de la main de Pharaon ! qui a soustrait le peuple à la domination des Egyptiens ! |
| French Jerusalem 1998 | Jéthro dit alors: "Béni soit Yahvé qui vous a délivrés de la main des Egyptiens et de la main de Pharaon, qui a délivré le peuple de la sujétion égyptienne. |
| French Machaira 2012 | Et Jéthro dit: Béni soit YEHOVAH qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de la main de Pharaon; qui a délivré le peuple de la puissance des Égyptiens! |
| French Martin 1744 | Puis Jéthro dit: béni soit l'Eternel, qui vous a délivrés de la main des Egyptiens, et de la main de Pharaon, qui a, [dis-je], délivré le peuple de la main des Egyptiens. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et Jéthro dit: Béni soit l'Eternel, qui vous a délivrés de la main des Egyptiens et de la main de Pharaon; qui a délivré le peuple de la main des Egyptiens! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et il s'écria: « Béni soit le Seigneur, qui vous a délivrés de la domination du pharaon et des Égyptiens! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et Jéthro dit: Béni soit l'Éternel qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de la main du Pharaon, qui a délivré le peuple du pouvoir des Égyptiens! |
| French OST (Ostervald) | Et Jéthro dit: Béni soit l'Éternel qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de la main de Pharaon; qui a délivré le peuple de la puissance des Égyptiens! |
| French OST - Osterwald | Et Jéthro dit: Béni soit l'Éternel qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de la main de Pharaon; qui a délivré le peuple de la puissance des Égyptiens! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jéthro dit: « Remercions le Seigneur, qui vous a délivrés du pouvoir du roi d’Égypte et des Égyptiens. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Jéthro dit: Béni soit l'Éternel qui vous a sauvés de la main des Égyptiens et de la main de Pharaon, qui a sauvé le peuple de la main des Égyptiens. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il dit: «Béni soit l'Eternel, qui vous a délivrés de la main des Egyptiens et de celle du pharaon, qui a délivré le peuple de la main des Egyptiens! |
| French Vigouroux 1902 Bible | et il dit : Béni soit le Seigneur, qui vous a délivrés de la main des Egyptiens et de la main du (de) Pharaon, et qui a sauvé son peuple de la main de l'Egypte. |