Exodus 17:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Moïse cria à l’Eternel en disant : Que puis-je faire pour ce peuple ? Ils sont sur le point de me lapider ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Moïse implora le secours du Seigneur: «Que dois-je faire pour ce peuple? demanda-t-il. Encore un peu et ils vont me lancer des pierres!» Le Seigneur lui répondit: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Moïse cria vers Yahweh, en disant: «Que ferai-je pour ce peuple? Encore un peu, et ils me lapideront» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Moïse cria à l'Éternel, disant: Que ferai-je à ce peuple? Encore un peu, et ils me lapideront. |
| French (La Bible expliquée) | Moïse implora le secours du Seigneur: « Que dois-je faire pour ce peuple? demanda-t-il. Encore un peu et ils vont me lancer des pierres! » Le Seigneur lui répondit: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Moïse cria à l'Eternel, en disant: Que ferai-je à ce peuple? Encore un peu, et ils me lapideront. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Moïse cria vers le Seigneur: Que dois-je faire pour ce peuple? Encore un peu, et ils me lapideront! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Moïse cria à l'Eternel en disant: Que ferai-je pour ce peuple? Peu s'en faut qu'ils ne me lapident ! |
| French Jerusalem 1998 | Moïse cria vers Yahvé en disant: "Que ferai-je pour ce peuple? Encore un peu et ils me lapideront." |
| French Machaira 2012 | Et Moïse cria à YEHOVAH, en disant: Que ferai-je à ce peuple? Encore un peu et ils me lapideront. |
| French Martin 1744 | Et Moïse cria à l'Eternel, en disant: que ferai-je à ce peuple? Dans peu ils me lapideront. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Moïse cria à l'Eternel, en disant: Que ferai-je à ce peuple? Encore un peu, et ils me lapideront. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Moïse implora le secours du Seigneur: « Que dois-je faire pour ce peuple? demanda-t-il. Encore un peu et ils me lanceront des pierres! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Moïse cria à l'Éternel en disant: Que ferai-je pour ce peuple? Encore un peu, et ils me lapideront. |
| French OST (Ostervald) | Et Moïse cria à l'Éternel, en disant: Que ferai-je à ce peuple? Encore un peu et ils me lapideront. |
| French OST - Osterwald | Et Moïse cria à l'Éternel, en disant: Que ferai-je à ce peuple? Encore un peu et ils me lapideront. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Moïse se met à crier vers le Seigneur: « Qu’est-ce que je dois faire pour ce peuple? Encore un peu, et ils vont me tuer en me jetant des pierres! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Moïse éleva ses cris vers l'Éternel et dit: Comment m'y prendrai-je avec ce peuple? peu s'en faut qu'on ne me lapide. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Moïse cria à l'Eternel en disant: «Que puis-je faire pour ce peuple? Encore un peu et ils vont me lancer des pierres!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Moïse cria alors au Seigneur, et lui dit : Que ferai-je à ce peuple ? Il s'en faut peu qu'il ne me lapide. |