Exodus 17:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pressé par la soif, le peuple se plaignit de Moïse et dit : Pourquoi nous as-tu fait quitter l’Egypte ? Est-ce pour nous faire mourir de soif ici, nous, nos enfants et nos troupeaux ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Assoiffé, le peuple se mit à protester contre Moïse en disant: «Pourquoi nous as-tu fait quitter l'Égypte? Est-ce pour nous faire mourir de soif ici, avec nos enfants et nos troupeaux?»
French (Catholique Crampon 1923) Et le peuple était là, pressé par la soif, et il murmurait contre Moïse; il disait: «Pourquoi nous as-tu fait monter hors d’Égypte, pour nous faire mourir de soif avec mes enfants et mes troupeaux?»
French (J.N. Darby) 1885 Et là, le peuple eut soif d'eau; et le peuple murmura contre Moïse, et dit: Pourquoi nous as-tu fait monter d'Égypte, pour nous faire mourir de soif, moi, et mes enfants, et mon bétail?
French (La Bible expliquée) Assoiffé, le peuple se mit à protester contre Moïse en disant: « Pourquoi nous as-tu fait quitter l'Égypte? Est-ce pour nous faire mourir de soif ici, avec nos enfants et nos troupeaux? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le peuple était là, pressé par la soif, et murmurait contre Moïse. Il disait: Pourquoi nous as-tu fait monter hors d'Egypte, pour me faire mourir de soif avec mes enfants et mes troupeaux?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Là, le peuple avait soif, le peuple maugréait contre Moïse. Il disait: Pourquoi donc nous as-tu fait monter d'Egypte, si tu nous fais mourir de soif, moi, mes fils et mes troupeaux?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le peuple eut soif dans ce lieu et murmura contre Moïse et dit: Pourquoi nous as-tu fait sortir d'Egypte pour nous faire mourir de soif, nous, nos fils et nos troupeaux?
French Jerusalem 1998 Le peuple y souffrit de la soif, le peuple murmura contre Moïse et dit: "Pourquoi nous as-tu fait monter d'Egypte? Est-ce pour me faire mourir de soif, moi, mes enfants et mes bêtes?"
French Machaira 2012 Le peuple eut donc soif dans ce lieu, faute d’eau; et le peuple murmura contre Moïse, et dit: Pourquoi donc nous as-tu fait monter hors d’Égypte, pour nous faire mourir de soif, moi et mes enfants, et mes troupeaux?
French Martin 1744 Le peuple donc eut soif en ce lieu-là, par faute d'eau; et ainsi le peuple murmura contre Moïse, en disant: pourquoi nous as-tu fait monter hors d'Egypte, pour nous faire mourir de soif, nous, et nos enfants, et nos troupeaux?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le peuple était là, pressé par la soif, et murmurait contre Moïse. Il disait: Pourquoi nous as-tu fait monter hors d'Egypte, pour nous faire mourir de soif, moi, mes enfants et mes troupeaux?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Assoiffés, les gens se mirent à protester contre Moïse en disant: « Pourquoi nous as-tu fait quitter l'Égypte? Est-ce pour nous faire mourir de soif ici, avec nos enfants et nos troupeaux? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le peuple était là, pressé par la soif, et le peuple murmurait contre Moïse. Il disait: Pourquoi nous as-tu fait monter hors d'Égypte, pour nous faire mourir de soif, moi, mes fils et mes troupeaux?
French OST (Ostervald) Le peuple eut donc soif dans ce lieu, faute d'eau; et le peuple murmura contre Moïse, et dit: Pourquoi donc nous as-tu fait monter hors d'Égypte, pour nous faire mourir de soif, moi et mes enfants, et mes troupeaux?
French OST - Osterwald Le peuple eut donc soif dans ce lieu, faute d'eau; et le peuple murmura contre Moïse, et dit: Pourquoi donc nous as-tu fait monter hors d'Égypte, pour nous faire mourir de soif, moi et mes enfants, et mes troupeaux?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais le peuple a soif et il continue à parler contre Moïse. Il dit: « Pourquoi est-ce que tu nous as fait quitter l’Égypte? Est-ce que tu veux nous faire mourir de soif, nous, nos enfants et nos troupeaux? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et là le peuple avait soif d'eau et murmurait contre Moïse et disait: Pourquoi nous as-tu amenés ici de l'Egypte pour me faire mourir, moi et mes fils et mes troupeaux, de soif!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le peuple était là, pressé par la soif, et murmurait contre Moïse. Il disait: «Pourquoi nous as-tu fait quitter l'Egypte, si c’est pour nous faire mourir de soif, moi, mes enfants et mes troupeaux?»
French Vigouroux 1902 Bible Le peuple, se trouvant donc en ce lieu pressé de la soif et sans eau, murmura contre Moïse, en disant : Pourquoi nous avez-vous fait sortir d'Egypte, pour nous faire mourir de soif, nous et nos enfants, et nos troupeaux ?