Exodus 17:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) puis il ajouta : Puisqu’on s’est attaqué au trône de l’Eternel, l’Eternel fera la guerre à Amalec de génération en génération.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Et il déclara: «Puisque les Amalécites ont osé lever la main contre le trône du Seigneur, le Seigneur sera toujours en guerre contre eux.»
French (Catholique Crampon 1923) «Puisqu’on a levé la main contre le trône de Yahweh, Yahweh est en guerre contre Amalec d’âge en âge.»
French (J.N. Darby) 1885 et il dit: Parce que Jah a juré, l'Éternel aura la guerre contre Amalek de génération en génération.
French (La Bible expliquée) Et il déclara: « Puisque les Amalécites ont osé lever la main contre le trône du Seigneur, le Seigneur sera toujours en guerre contre eux. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il dit: Parce que la main a été levée sur le trône de l'Eternel, il y aura guerre de l'Eternel contre Amalek, de génération en génération.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il dit: Parce qu'une main s'est levée contre le trône du Seigneur (Yah), il y aura guerre pour le Seigneur contre Amalec, de génération en génération.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et il dit: Puisqu'on a levé la main contre le trône de l'Eternel, l'Eternel est en guerre contre Amalek d'âge en âge.
French Jerusalem 1998 car, dit-il: "La bannière de Yahvé en main! Yahvé est en guerre contre Amaleq de génération en génération."
French Machaira 2012 Et il dit: Parce qu’il a levé la main contre le trône de YEHOVAH, YEHOVAH a guerre avec Amalek d’âge en âge.
French Martin 1744 Il dit aussi: parce que la main [a été levée] sur le trône de l'Eternel, l'Eternel aura toujours la guerre contre Hamalec.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il dit: Parce que la main a été levée sur le trône de l'Eternel, il y aura guerre de l'Eternel contre Amalek, de génération en génération.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il déclara: « Puisque les Amalécites ont osé lever la main contre le trône du Seigneur, le Seigneur sera toujours en guerre contre eux. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il dit: Parce qu'une main (s'est élevée) contre le trône de l'Éternel, il y aura guerre de l'Éternel contre Amalec, de génération en génération.
French OST (Ostervald) Et il dit: Parce qu'il a levé la main sur le trône de l'Éternel, l'Éternel a guerre avec Amalek d'âge en âge.
French OST - Osterwald Et il dit: Parce qu'il a levé la main contre le trône de l'Éternel, l'Éternel a guerre avec Amalek d'âge en âge.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Et il dit: « Puisque les Amalécites ont osé se dresser contre le siège du Seigneur, le Seigneur leur fera toujours la guerre. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et dit: La main à la bannière de l'Éternel! guerre de l'Éternel avec Amalek d'âge en âge!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il dit: «Parce que les Amalécites se sont attaqués au trône de l'Eternel, il y aura guerre de l'Eternel contre eux de génération en génération.»
French Vigouroux 1902 Bible la main du Seigneur s'élèvera de son trône contre Amalec, et le Seigneur lui fera la guerre dans la suite de toutes les races (générations).