Exodus 17:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Moïse érigea un autel qu’il appela Yahvé-Nissi (L’Eternel est ma bannière), |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors Moïse construisit un autel, auquel il donna un nom signifiant “Le Seigneur est mon étendard”. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Moïse construisit un autel, et le nomma Yahweh-Nessi et il dit: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Moïse bâtit un autel, et appela son nom: Jéhovah-Nissi; |
| French (La Bible expliquée) | Alors Moïse construisit un autel, auquel il donna un nom signifiant “Le Seigneur est mon étendard”. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Moïse bâtit un autel, et lui donna pour nom: l'Eternel ma bannière. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Moïse bâtit un autel et l'appela du nom d'Adonaï-Nissi (« YHWH est mon étendard »). |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Moïse construisit un autel qu'il appela Jéhova-Nissi, |
| French Jerusalem 1998 | Puis Moïse bâtit un autel qu'il nomma Yahvé-Nissi |
| French Machaira 2012 | Et Moïse bâtit un autel, et le nomma: YEHOVAH mon étendard. |
| French Martin 1744 | Et Moïse bâtit un autel, et le nomma: l'Eternel mon Enseigne. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Moïse bâtit un autel, et lui donna pour nom: l'Eternel ma bannière. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Moïse construisit un autel, auquel il donna un nom signifiant “Le Seigneur est mon étendard”. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Moïse bâtit un autel et l'appela du nom de: l'Éternel mon étendard. |
| French OST (Ostervald) | Et Moïse bâtit un autel, et le nomma: l'Éternel mon étendard (Jéhovah-nissi). |
| French OST - Osterwald | Et Moïse bâtit un autel, et le nomma: l'Éternel mon étendard. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Moïse construit un autel. Il lui donne ce nom: « Le Seigneur me donne la victoire. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Moïse bâtit un autel auquel il donna le nom de Éternel ma bannière, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Moïse construisit un autel et l’appela: «L'Eternel mon étendard.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Moïse dressa là un autel qu'il appela de ce nom : Le Seigneur est ma gloire (mon exaltation). Car, dit-il, |