Exodus 16:34 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse, Aaron le déposa comme souvenir devant le coffre de l’acte de l’alliance. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Comme le Seigneur l'avait ordonné à Moïse, Aaron déposa la jarre devant le document de l'alliance, pour qu'on l'y conserve. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse, Aaron le déposa devant le Témoignage, afin qu’il fût conservé. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse, Aaron la posa devant le témoignage pour être gardée. |
| French (La Bible expliquée) | Comme le Seigneur l'avait ordonné à Moïse, Aaron déposa la jarre devant le document de l'alliance, pour qu'on l'y conserve. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Suivant l'ordre donné par l'Eternel à Moïse, Aaron le déposa devant le témoignage, afin qu'il fût conservé. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Comme le Seigneur l'avait ordonné à Moïse, Aaron la déposa devant le Témoignage, afin qu'elle y soit conservée. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et selon que l'Eternel l'avait ordonné à Moïse, Aaron la plaça devant le Témoignage pour la conserver. |
| French Jerusalem 1998 | Comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse, Aaron le plaça devant le Témoignage, pour qu'il y soit préservé. |
| French Machaira 2012 | Comme le Seigneur l’avait commandé à Moïse, Aaron le déposa devant le Témoignage, pour qu’il fût gardé. |
| French Martin 1744 | Et Aaron le posa devant le Témoignage pour y être gardé, selon que le Seigneur l'avait commandé à Moïse. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Suivant l'ordre donné par l'Eternel à Moïse, Aaron le déposa devant le témoignage, afin qu'il soit conservé. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Comme le Seigneur l'avait ordonné à Moïse, Aaron déposa la jarre devant le document de l'alliance, pour qu'on l'y conserve. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Suivant l'ordre donné par l'Éternel à Moïse, Aaron le déposa devant le Témoignage, afin qu'il soit conservé. |
| French OST (Ostervald) | Comme le Seigneur l'avait commandé à Moïse, Aaron le déposa devant le Témoignage, pour qu'il fût gardé. |
| French OST - Osterwald | Comme le Seigneur l'avait commandé à Moïse, Aaron le déposa devant le Témoignage, pour qu'il fût gardé. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Aaron obéit au commandement que le Seigneur a donné à Moïse: il place le récipient devant les tablettes de l’alliance pour qu’on le garde à cet endroit. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi que l'Éternel l'ordonnait à Moïse, Aaron le déposa devant le Témoignage pour être conservé. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Suivant l'ordre donné par l'Eternel à Moïse, Aaron le déposa devant le témoignage afin qu'il soit conservé. |
| French Vigouroux 1902 Bible | selon que le Seigneur l'a ordonné à Moïse. Et Aaron mit ce vase en réserve dans le tabernacle. |