Exodus 16:27 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Cependant, le septième jour, il y eut des gens qui sortirent pour faire leur provision, mais ils ne trouvèrent rien.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Pourtant, le septième jour, certains Israélites sortirent du camp pour aller en ramasser, mais sans rien trouver.
French (Catholique Crampon 1923) Le septième jour, quelques-uns du peuple sortirent pour en ramasser, mais ils n’en trouvèrent pas.
French (J.N. Darby) 1885 Et il arriva, le septième jour, que quelques-uns du peuple sortirent pour en recueillir, et ils n'en trouvèrent point.
French (La Bible expliquée) Pourtant, le septième jour, certains Israélites sortirent du camp pour aller en ramasser, mais sans rien trouver.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le septième jour, quelques-uns du peuple sortirent pour en ramasser, et ils n'en trouvèrent point.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le septième jour, des gens sortirent pour en recueillir, mais ils n'en trouvèrent pas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or le septième jour, il y eut des gens qui sortirent pour en recueillir, mais ils n'en trouvèrent point.
French Jerusalem 1998 Le septième jour cependant, des gens sortirent pour en recueillir mais ils n'en trouvèrent pas.
French Machaira 2012 Et le septième jour, quelques-uns du peuple sortirent pour en recueillir; mais ils n’en trouvèrent point.
French Martin 1744 Et au septième jour quelques-uns du peuple sortirent pour en recueillir; mais ils n'[en] trouvèrent point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le septième jour, quelques-uns du peuple sortirent pour en ramasser, et ils n'en trouvèrent point.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pourtant, le septième jour, certains Israélites sortirent du camp pour aller en ramasser, mais sans rien trouver.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le septième jour, quelques-uns du peuple sortirent pour en recueillir, mais ils n'en trouvèrent pas.
French OST (Ostervald) Et le septième jour, quelques-uns du peuple sortirent pour en recueillir; mais ils n'en trouvèrent point.
French OST - Osterwald Et le septième jour, quelques-uns du peuple sortirent pour en recueillir; mais ils n'en trouvèrent point.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pourtant, le septième jour, quelques Israélites sortent pour chercher de la nourriture. Ils ne trouvent rien.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il arriva le septième jour que quelques-uns du peuple sortirent pour faire la récolte, et ne trouvèrent rien.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le septième jour, quelques membres du peuple sortirent pour en ramasser, mais ils n'en trouvèrent pas.
French Vigouroux 1902 Bible Le septième jour étant venu, quelques-uns du peuple allèrent pour recueillir de la manne, et ils n'en trouvèrent point.