Exodus 16:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils mirent donc le reste en réserve jusqu’au lendemain, comme Moïse l’avait ordonné, et il n’y eut ni mauvaise odeur ni vers. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils en mirent donc de côté pour le lendemain, selon les instructions de Moïse, et il n'y eut ni puanteur ni vermine. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils mirent donc l’excédant en réserve jusqu’au matin, comme Moïse l’avait ordonné, et il ne devint point infect, et les vers ne s’y mirent point. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils le serrèrent jusqu'au matin, comme Moïse l'avait commandé; et cela ne pua point, et il n'y eut point de vers dedans. |
| French (La Bible expliquée) | Ils en mirent donc de côté pour le lendemain, selon les instructions de Moïse, et il n'y eut ni puanteur ni vermine. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils le laissèrent jusqu'au matin, comme Moïse l'avait ordonné; et cela ne devint point infect, et il ne s'y mit point de vers. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils le laissèrent jusqu'au matin, comme Moïse l'avait ordonné; cela ne devint pas une puanteur, on n'y trouva pas de vers. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils le serrèrent donc jusqu'au lendemain, comme Moïse l'avait ordonné, et cela ne sentit point mauvais et les vers ne s'y mirent point. |
| French Jerusalem 1998 | Ils le mirent en réserve jusqu'au lendemain, comme Moïse l'avait ordonné; ce ne fut pas infect et il n'y eut pas de vers dedans. |
| French Machaira 2012 | Ils le serrèrent donc jusqu’au matin, comme Moïse l’avait commandé, et il ne sentit point mauvais, et il n’y eut point de vers. |
| French Martin 1744 | Ils le serrèrent donc jusques au matin, comme Moïse l'avait commandé, et il ne pua point, ni il n'y eut point de vers dedans. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils le laissèrent jusqu'au matin, comme Moïse l'avait ordonné; et cela ne devint point infect, et il ne s'y mit point de vers. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils en mirent donc de côté pour le lendemain, selon les instructions de Moïse, et il n'y eut ni puanteur ni vermine. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils le laissèrent jusqu'au matin, comme Moïse l'avait ordonné; cela ne devint pas infect, et il ne s'y trouva pas de vermine. |
| French OST (Ostervald) | Ils le serrèrent donc jusqu'au matin, comme Moïse l'avait commandé, et il ne sentit point mauvais, et il n'y eut point de vers. |
| French OST - Osterwald | Ils le serrèrent donc jusqu'au matin, comme Moïse l'avait commandé, et il ne sentit point mauvais, et il n'y eut point de vers. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les Israélites gardent cette nourriture jusqu’au jour suivant, comme Moïse l’a demandé. Et elle est bonne à manger. Il n’y a pas de vers dedans, et elle ne sent pas mauvais. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ils le gardèrent jusqu'au lendemain conformément à l'ordre de Moïse, et il n'y eut ni fétidité, ni vers. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils le laissèrent jusqu'au matin, comme Moïse l'avait ordonné, et cela ne devint pas infect, il ne s'y mit pas de vers. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils firent ce que Moïse leur avait commandé, et la manne ne se corrompit point, et on n'y trouva pas de vers. |