Exodus 16:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le sixième jour, ils en ramassèrent une quantité double, c’est-à-dire environ huit litres par personne au lieu de quatre. Les chefs de la communauté vinrent en informer Moïse, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le sixième jour, ils en ramassèrent une double ration, environ huit litres par personne. Les responsables de la communauté allèrent l'annoncer à Moïse, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le sixième jour, ils ramassèrent une quantité double de nourriture, deux gomors pour chacun. Tous les principaux du peuple vinrent en informer Moïse, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva que, le sixième jour, ils recueillirent du pain au double, deux omers pour chacun; et tous les principaux de l'assemblée vinrent et le rapportèrent à Moïse. |
| French (La Bible expliquée) | Le sixième jour, ils en ramassèrent une double ration, environ huit litres par personne. Les responsables de la communauté allèrent l'annoncer à Moïse, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le sixième jour, ils ramassèrent une quantité double de nourriture, deux omers pour chacun. Tous les principaux de l'assemblée vinrent le rapporter à Moïse. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le sixième jour, ils en recueillirent le double, deux omers pour chacun. Tous les princes de la communauté vinrent le dire à Moïse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais le sixième jour ils en recueillirent le double, deux omers par personne, et tous les princes de l'assemblée vinrent le rapporter à Moïse, |
| French Jerusalem 1998 | Or le sixième jour, ils recueillirent le double de pain, deux gomors par personne, et tous les chefs de la communauté vinrent l'annoncer à Moïse. |
| French Machaira 2012 | Et le sixième jour, ils recueillirent du pain au double, deux homers pour chacun. Et tous les principaux de l’assemblée vinrent le rapporter à Moïse. |
| French Martin 1744 | Mais le sixième jour ils recueillirent du pain au double, deux Homers pour chacun; et les principaux de l'assemblée vinrent pour le rapporter à Moïse. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le sixième jour, ils ramassèrent une quantité double de nourriture, deux omers pour chacun. Tous les principaux de l'assemblée vinrent le rapporter à Moïse. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le sixième jour, ils en ramassèrent une double ration, environ huit litres par personne. Les chefs de la communauté allèrent l'annoncer à Moïse, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le sixième jour, ils recueillirent une quantité double de nourriture, deux omers pour chacun. Tous les chefs de la communauté vinrent le rapporter à Moïse. |
| French OST (Ostervald) | Et le sixième jour, ils recueillirent du pain au double, deux homers pour chacun. Et tous les principaux de l'assemblée vinrent le rapporter à Moïse. |
| French OST - Osterwald | Et le sixième jour, ils recueillirent du pain au double, deux homers pour chacun. Et tous les principaux de l'assemblée vinrent le rapporter à Moïse. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le sixième jour, les Israélites ramassent deux fois plus de nourriture, à peu près deux mesures pour chacun. Tous les chefs de la communauté viennent le dire à Moïse. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le sixième jour ils ramassèrent une double quantité de cet aliment, deux homers par personne. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le sixième jour, ils ramassèrent une double quantité de nourriture, 4 litres pour chacun. Tous les chefs de l'assemblée vinrent le rapporter à Moïse. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le sixième jour ils en recueillirent une fois plus qu'à l'ordinaire (le double), c'est-à-dire deux gomors pour chaque personne. Or tous les princes du peuple en vinrent donner avis à Moïse, |