Exodus 16:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais certains ne lui obéirent pas et en gardèrent pour le lendemain ; il s’y mit des vers et cela sentait mauvais. Alors Moïse se fâcha contre ces gens. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais certains désobéirent et en conservèrent jusqu'au matin; la vermine s'y mit et rendit le tout infect. Alors Moïse se mit en colère contre eux. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils n’écoutèrent pas Moïse, et des gens en gardèrent jusqu’au matin; mais il s’y mit des vers et tout devint infect. Moïse fut irrité contre eux. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais ils n'écoutèrent pas Moïse, et quelques-uns d'entre eux en laissèrent de reste jusqu'au matin; et il s'y engendra des vers, et cela puait: et Moïse se mit en colère contre eux. |
| French (La Bible expliquée) | Mais certains désobéirent et en conservèrent jusqu'au matin; la vermine s'y mit et rendit le tout infect. Alors Moïse se mit en colère contre eux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils n'écoutèrent pas Moïse, et il y eut des gens qui en laissèrent jusqu'au matin; mais il s'y mit des vers, et cela devint infect. Moïse fut irrité contre ces gens. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais ils n'écoutèrent pas Moïse: il y eut des gens qui en laissèrent jusqu'au matin; il s'y mit des vers, et cela devint une puanteur. Moïse s'irrita contre ces gens. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais on n'écouta pas Moïse et il y eut des gens qui en gardèrent jusqu'au lendemain; les vers s'y mirent et elle sentit mauvais. Et Moïse s'irrita contre eux. |
| French Jerusalem 1998 | Certains n'écoutèrent pas Moïse et en mirent en réserve jusqu'au lendemain, mais les vers s'y mirent et cela devint infect. Moïse s'irrita contre eux. |
| French Machaira 2012 | Mais ils n’obéirent point à Moïse, et quelques-uns en laissèrent jusqu’au matin, et il s’y engendra des vers et une mauvaise odeur; et Moïse se mit en colère contre eux. |
| French Martin 1744 | Mais il y en eut qui n'obéirent point à Moïse; car quelques-uns en réservèrent jusqu'au matin; et il s'y engendra des vers, et elle puait; et Moïse se mit en grande colère contr’eux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils n'écoutèrent pas Moïse, et il y eut des gens qui en laissèrent jusqu'au matin; mais il s'y mit des vers, et cela devint infect. Moïse fut irrité contre ces gens. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais certains n'écoutèrent pas et en conservèrent jusqu'au matin; la vermine s'y mit et rendit le tout infect. Moïse se mit en colère contre eux. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils n'écoutèrent pas Moïse; il y eut des gens qui en laissèrent jusqu'au matin; mais il s'y mit des vers, et cela devint infect. Moïse s'indigna contre ces gens. |
| French OST (Ostervald) | Mais ils n'obéirent point à Moïse, et quelques-uns en laissèrent jusqu'au matin, et il s'y engendra des vers et une mauvaise odeur; et Moïse se mit en colère contre eux. |
| French OST - Osterwald | Mais ils n'obéirent point à Moïse, et quelques-uns en laissèrent jusqu'au matin, et il s'y engendra des vers et une mauvaise odeur; et Moïse se mit en colère contre eux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Certains n’écoutent pas Moïse. Ils gardent de la nourriture jusqu’au matin. Mais elle est pleine de vers et elle sent très mauvais. Alors Moïse se met en colère contre eux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais ils n'écoutèrent point Moïse, et il y en eut qui gardèrent des restes jusqu'au lendemain; et des vers y parurent, puis une odeur fétide. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils n'écoutèrent pas Moïse et certains en laissèrent jusqu'au matin; mais il s'y mit des vers et cela devint infect. Moïse fut irrité contre ces gens. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais ils (tous) ne l'écoutèrent point (pas), et quelques uns en ayant gardé jusqu'au matin, il s'y mit des vers, et cela se corrompit. Et Moïse s'irrita contre eux. |