Exodus 16:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Moïse leur recommanda : Que personne n’en garde jusqu’à demain matin. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Moïse leur dit encore: «Que personne n'en mette de côté pour demain matin.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Moïse leur dit: «Que personne n’en laisse jusqu’au lendemain matin». |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Moïse leur dit: Que personne n'en laisse de reste jusqu'au matin. |
| French (La Bible expliquée) | Moïse leur dit encore: « Que personne n'en mette de côté pour demain matin. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Moïse leur dit: Que personne n'en laisse jusqu'au matin. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Moïse leur dit: Que personne n'en laisse jusqu'au matin. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Moïse leur dit: Que personne n'en laisse jusqu'à demain ! |
| French Jerusalem 1998 | Moïse leur dit: "Que personne n'en mette en réserve jusqu'au lendemain." |
| French Machaira 2012 | Et Moïse leur dit: Que personne n’en laisse de reste jusqu’au matin. |
| French Martin 1744 | Et Moïse leur avait dit: que personne n'en laisse rien de reste jusqu'au matin. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Moïse leur dit: Que personne n'en laisse jusqu'au matin. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Moïse leur dit encore: « Que personne n'en mette de côté pour demain matin. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Moïse leur dit: Que personne n'en laisse jusqu'au matin. |
| French OST (Ostervald) | Et Moïse leur dit: Que personne n'en laisse de reste jusqu'au matin. |
| French OST - Osterwald | Et Moïse leur dit: Que personne n'en laisse de reste jusqu'au matin. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Moïse leur dit encore: « Ne gardez rien jusqu’à demain! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Moïse leur dit: Que personne n'en garde des restes pour le lendemain. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Moïse leur dit: «Que personne n'en laisse jusqu'au matin.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Moïse leur dit : Que personne n'en garde jusqu'au matin. |