Exodus 15:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Moïse implora l’Eternel, qui lui indiqua un bois d’une certaine espèce qu’il jeta dans l’eau, et l’eau devint potable. C’est à cet endroit que l’Eternel donna au peuple des préceptes et un code de droit ; là aussi il le mit à l’épreuve.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Moïse implora le Seigneur, qui lui montra un morceau de bois. Moïse le jeta dans l'eau et l'eau devint buvable. C'est là que le Seigneur donna aux Israélites des lois et des coutumes, là aussi qu'il les mit à l'épreuve.
French (Catholique Crampon 1923) Moïse cria à Yahweh, et Yahweh lui indiqua un bois; il le jeta dans l’eau, et l’eau devint douce. Là Yahweh donna au peuple un statut et un droit, et là il le mit à l’épreuve.
French (J.N. Darby) 1885 Et il cria à l'Éternel; et l'Éternel lui enseigna un bois, et il le jeta dans les eaux, et les eaux devinrent douces. Là il lui donna un statut et une ordonnance, et là il l'éprouva,
French (La Bible expliquée) Moïse implora le Seigneur, qui lui montra un morceau de bois. Moïse le jeta dans l'eau et l'eau devint buvable. La première épreuve dans le désert rappelle le premier fléau d'Égypte, lorsque l'eau du Nil était devenue imbuvable. Si Israël ouvre son cœur, au contraire du Pharaon, sa destinée sera différente de celle des Égyptiens, car il verra que le Seigneur guérit. Après avoir montré sa puissance dans les dix fléaux, le Seigneur mettra Israël dix fois à l'épreuve dans le désert. Les sources abondantes d'Élim sont un signe d'encouragement. C'est là que le Seigneur donna aux Israélites des lois et des coutumes, là aussi qu'il les mit à l'épreuve.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Moïse cria à l'Eternel; et l'Eternel lui indiqua un bois, qu'il jeta dans l'eau. Et l'eau devint douce. Ce fut là que l'Eternel donna au peuple des lois et des ordonnances, et ce fut là qu'il le mit à l'épreuve.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il cria vers le Seigneur. Le Seigneur lui indiqua un certain bois, qu'il jeta dans l'eau: l'eau devint douce. C'est là qu'il donna au peuple des prescriptions et des règles; c'est là aussi qu'il le mit à l'épreuve.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Moïse cria à l'Eternel, et l'Eternel lui indiqua un bois qu'il jeta dans l'eau, et l'eau devint douce. Ce fut là qu'il lui donna une prescription et une ordonnance, et ce fut là qu'il l'éprouva
French Jerusalem 1998 Moïse cria vers Yahvé, et Yahvé lui montra un morceau de bois. Moïse le jeta dans l'eau, et l'eau devint douce. C'est là qu'il leur fixa un statut et un droit; c'est là qu'il les mit à l'épreuve.
French Machaira 2012 Et Moïse cria à YEHOVAH; et YEHOVAH lui indiqua un bois, qu’il jeta dans les eaux, et les eaux devinrent douces. C’est là qu’il lui imposa une ordonnance et un statut, et c’est là qu’il l’éprouva.
French Martin 1744 Et [Moïse] cria à l'Eternel; et l'Eternel lui enseigna un certain bois, qu'il jeta dans les eaux; et les eaux devinrent douces. Il lui proposa là une ordonnance et une loi, et il l'éprouva là;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Moïse cria à l'Eternel; et l'Eternel lui indiqua un bois, qu'il jeta dans l'eau. Et l'eau devint douce. Ce fut là que l'Eternel donna au peuple des lois et des ordonnances, et ce fut là qu'il le mit à l'épreuve.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Moïse implora le Seigneur, qui lui montra un morceau de bois. Moïse le jeta dans l'eau et l'eau devint buvable. C'est là que le Seigneur donna aux Israélites des lois et des règles de conduite, là aussi qu'il les mit à l'épreuve.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) (Moïse) cria à l'Éternel; et l'Éternel lui indiqua un certain bois, qu'il jeta dans l'eau. Et l'eau devint douce. C'est là que l'Éternel donna au peuple des prescriptions et des ordonnances, et ce fut là qu'il le mit à l'épreuve.
French OST (Ostervald) Et Moïse cria à l'Éternel; et l'Éternel lui indiqua un bois, qu'il jeta dans les eaux, et les eaux devinrent douces. C'est là qu'il lui imposa une ordonnance et un statut, et c'est là qu'il l'éprouva.
French OST - Osterwald Et Moïse cria à l'Éternel; et l'Éternel lui indiqua un bois, qu'il jeta dans les eaux, et les eaux devinrent douces. C'est là qu'il lui imposa une ordonnance et un statut, et c'est là qu'il l'éprouva.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Moïse prie le Seigneur avec force, et le Seigneur lui montre un morceau de bois. Moïse le jette dans l’eau, et l’eau devient potable. C’est à cet endroit que le Seigneur a donné des lois et des règles aux Israélites. C’est aussi à Mara qu’il a voulu voir ce qu’ils valaient.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il éleva ses cris vers l'Éternel, et l'Éternel lui indiqua un bois qu'il jeta dans l'eau; et l'eau devint douce. Là Il leur prescrivit des statuts et des lois, et là Il les mit à l'épreuve.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Moïse cria à l'Eternel et l'Eternel lui indiqua un morceau de bois qu'il jeta dans l'eau, et l'eau devint douce. Ce fut là que l'Eternel donna au peuple des prescriptions et des règles, et ce fut là qu'il le mit à l'épreuve.
French Vigouroux 1902 Bible Mais Moïse cria au Seigneur, lequel lui montra un bois qu'il jeta dans les eaux, et les eaux devinrent douces. Dieu leur donna en ce lieu des préceptes et des ordonnances, et il y éprouva son peuple,