Exodus 15:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel est ma force, ╵il est le sujet de mes chants, il m’a sauvé, il est mon Dieu, je le louerai et je l’exalterai, ╵lui, le Dieu de mon père. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ma grande force, c'est le Seigneur, il est venu à mon secours. Il est mon Dieu, je le louerai; il est le Dieu de mon père, je proclamerai sa grandeur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh est ma force et l’objet de mes chants; c’est lui qui m’a sauvé; c’est lui qui est mon Dieu: je le célébrerai; le Dieu de mon père: je l’exalterai. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Jah est ma force et mon cantique, et il a été mon salut. Il est mon *Dieu, et je lui préparerai une habitation, -le Dieu de mon père, et je l'exalterai. |
| French (La Bible expliquée) | Ma grande force, c'est le Seigneur, il est venu à mon secours. Il est mon Dieu, je le louerai; il est le Dieu de mon père, je proclamerai sa grandeur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé. Il est mon Dieu: je le célèbrerai; Il est le Dieu de mon père: je l'exalterai. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur (Yah) est ma force et ma puissance, il a été pour moi le salut. C'est mon Dieu: je veux lui rendre hommage. C'est le Dieu de mon père: je l'exalterai. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'Eternel est ma force et mon chant de louange, il a été mon salut. C'est lui qui est mon Dieu, je le célébrerai, Le Dieu de mon père, je l'exalterai. |
| French Jerusalem 1998 | Yah est ma force et mon chant, à lui je dois mon salut. Il est mon Dieu, je le célèbre, le Dieu de mon père et je l'exalte. |
| French Machaira 2012 | YEHOVAH est ma force et ma louange: il a été mon libérateur. Il est mon Dieu, je le glorifierai; il est le Dieu de mon père, je l’exalterai. |
| French Martin 1744 | L'Eternel est ma force et [ma] louange, et il a été mon Sauveur, mon [Dieu] Fort. Je lui dresserai un Tabernacle; c'est le Dieu de mon père, je l'exalterai. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges;C'est lui qui m'a sauvé.Il est mon Dieu: je le célébrerai;Il est le Dieu de mon père: je l'exalterai. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ma force et mon chant, c'est le Seigneur, il est venu à mon secours. Il est mon Dieu, je le louerai; il est le Dieu de mon père, je proclamerai sa grandeur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel est ma force et l'objet de mes cantiques, Il est devenu mon salut. Il est mon Dieu: Je veux lui rendre hommage. Il est le Dieu de mon père: je l'exalterai. |
| French OST (Ostervald) | L'Éternel est ma force et ma louange: il a été mon libérateur. Il est mon Dieu, je le glorifierai; il est le Dieu de mon père, je l'exalterai. |
| French OST - Osterwald | L'Éternel est ma force et ma louange: il a été mon libérateur. Il est mon Dieu, je le glorifierai; il est le Dieu de mon père, je l'exalterai. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ma force et mon chant, c’est le Seigneur. Il m’a sauvé! Il est mon Dieu, je veux chanter pour lui! Il est le Dieu de mon père, je veux chanter sa grandeur! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que l'Éternel soit ma gloire et l'objet de mes chants, car Il a été mon sauveur. C'est lui qui est mon Dieu, je le célèbre, le Dieu de mon père, je l'exalte. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | *L'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges, c'est lui qui m'a sauvé. Il est mon Dieu: je le célébrerai. Il est le Dieu de mon père: je proclamerai sa grandeur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur est ma force et le sujet de mes louanges, c'est lui qui m'a sauvé : Il est mon Dieu, et je publierai sa gloire ; il est le Dieu de mon père, et je l'exalterai. |