Exodus 14:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel rendit obstiné le cœur du pharaon, roi d’Egypte, de sorte qu’il se lança à la poursuite des Israélites qui étaient partis librement.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur poussa le Pharaon, roi d'Égypte, à poursuivre avec obstination les Israélites, au moment où ceux-ci quittaient le pays comme s'ils étaient déjà libres.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh endurcit le cœur de Pharaon, roi d’Égypte, et Pharaon poursuivit les enfants d’Israël; et les enfants d’Israël étaient sortis par une main élevée.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel endurcit le coeur du Pharaon, roi d'Égypte, et il poursuivit les fils d'Israël. Et les fils d'Israël sortaient à main levée.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur poussa le Pharaon, roi d'Égypte, à poursuivre avec obstination les Israélites, au moment où ceux-ci quittaient le pays comme s'ils étaient déjà libres.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel endurcit le coeur de Pharaon, roi d'Egypte, et Pharaon poursuivit les enfants d'Israël. Les enfants d'Israël étaient sortis la main levée.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur fit en sorte que le pharaon, le roi d'Egypte, s'entête: il poursuivit les Israélites, alors que les Israélites étaient sortis librement.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel endurcit le cœur de Pharaon, roi d'Egypte, et il alla à la poursuite des fils d'Israël; car les fils d'Israël partaient tête levée.
French Jerusalem 1998 Yahvé endurcit le coeur de Pharaon, le roi d'Egypte, qui se lança à la poursuite des Israélites sortant la main haute.
French Machaira 2012 Et YEHOVAH endurcit le cœur de Pharaon, roi d’Égypte, et il poursuivit les enfants d’Israël. Or les enfants d’Israël étaient sortis à main levée.
French Martin 1744 Et l'Eternel endurcit le cœur de Pharaon Roi d'Egypte, qui poursuivit les enfants d'Israël. Or les enfants d'Israël étaient sortis à main levée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel endurcit le cœur de Pharaon, roi d'Egypte, et Pharaon poursuivit les enfants d'Israël. Les enfants d'Israël étaient sortis la main levée.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur poussa le pharaon, roi d'Égypte, à poursuivre avec obstination les Israélites, au moment où ceux-ci quittaient le pays comme s'ils étaient déjà libres.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel endurcit le cœur du Pharaon, roi d'Égypte, et le Pharaon poursuivit les Israélites. Les Israélites étaient sortis librement.
French OST (Ostervald) Et l'Éternel endurcit le cœur de Pharaon, roi d'Égypte, et il poursuivit les enfants d'Israël. Or les enfants d'Israël étaient sortis à main levée.
French OST - Osterwald Et l'Éternel endurcit le cœur de Pharaon, roi d'Égypte, et il poursuivit les enfants d'Israël. Or les enfants d'Israël étaient sortis à main levée.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur ferme le cœur du Pharaon, roi d’Égypte, et celui-ci se met à poursuivre les Israélites. Mais les Israélites sortent d’Égypte en levant la main en signe de liberté.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'Éternel endurcit le cœur de Pharaon, roi d'Egypte, et il se mit à la poursuite des enfants d'Israël. Car les enfants d'Israël étaient partis haut la main.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel endurcit le cœur du pharaon, roi d'Egypte, et le pharaon poursuivit les Israélites. Pourtant, les Israélites étaient sortis ouvertement d’Egypte.
French Vigouroux 1902 Bible Et le Seigneur endurcit le cœur du (de) Pharaon, roi d'Egypte, et il se mit à poursuivre les enfants d'Israël. Mais ils étaient sortis sous la conduite d'une main puissante.