Exodus 14:30 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En ce jour-là l’Eternel délivra Israël des Egyptiens et ils virent les cadavres des Egyptiens étendus sur le bord de la mer.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ainsi, ce jour-là, le Seigneur délivra les Israélites du pouvoir des Égyptiens, et les Israélites purent voir les cadavres des Égyptiens sur le rivage de la mer.
French (Catholique Crampon 1923) En ce jour-là, Yahweh délivra Israël de la main des Égyptiens, et Israël vit sur le rivage de la mer les Égyptiens qui étaient morts.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel délivra en ce jour-là Israël de la main des Égyptiens, et Israël vit les Égyptiens morts sur le rivage de la mer.
French (La Bible expliquée) Ainsi, ce jour-là, le Seigneur délivra les Israélites du pouvoir des Égyptiens, et les Israélites purent voir les cadavres des Égyptiens sur le rivage de la mer.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) En ce jour, l'Eternel délivra Israël de la main des Egyptiens; et Israël vit sur le rivage de la mer les Egyptiens qui étaient morts.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ce jour-là, le Seigneur sauva Israël de la main des Egyptiens; Israël vit les Egyptiens morts sur le rivage de la mer.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel sauva en ce jour-là Israël de la main des Egyptiens, et Israël vit les Egyptiens morts sur le rivage de la mer.
French Jerusalem 1998 Ce jour-là, Yahvé sauva Israël des mains des Egyptiens, et Israël vit les Egyptiens morts au bord de la mer.
French Machaira 2012 En ce jour-là YEHOVAH délivra Israël de la main des Égyptiens; et Israël vit les Égyptiens morts, sur le rivage de la mer.
French Martin 1744 Ainsi l'Eternel délivra en ce jour-là Israël de la main des Egyptiens; et Israël vit sur le bord de la mer les Egyptiens morts.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) En ce jour, l'Eternel délivra Israël de la main des Egyptiens; et Israël vit sur le rivage de la mer les Egyptiens qui étaient morts.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ainsi, ce jour-là, le Seigneur délivra les Israélites du pouvoir des Égyptiens, et les Israélites purent voir les cadavres des Égyptiens sur le rivage de la mer.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ce jour-là, l'Éternel sauva Israël de la main des Égyptiens; et Israël vit les Égyptiens morts sur le rivage de la mer.
French OST (Ostervald) En ce jour-là l'Éternel délivra Israël de la main des Égyptiens; et Israël vit les Égyptiens morts, sur le rivage de la mer.
French OST - Osterwald En ce jour-là l'Éternel délivra Israël de la main des Égyptiens; et Israël vit les Égyptiens morts, sur le rivage de la mer.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ce jour-là, le Seigneur sauve les Israélites du pouvoir des Égyptiens. Les Israélites voient les corps des Égyptiens au bord de la mer.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 C'est ainsi que dans cette journée, l'Éternel sauva Israël des mains des Égyptiens, et Israël vit les Égyptiens morts sur le rivage de la mer.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ce jour-là, l'Eternel sauva Israël de la main des Egyptiens. Israël vit les Egyptiens morts sur le rivage de la mer,
French Vigouroux 1902 Bible En ce jour-là le Seigneur délivra Israël de la main des Egyptiens.