Exodus 14:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le pharaon pensera : Les Israélites se sont égarés dans le pays, le désert les tient emprisonnés.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Pharaon pensera que vous errez tout affolés dans cette région, prisonniers du désert.
French (Catholique Crampon 1923) Pharaon dira des enfants d’Israël: Ils sont égarés dans le pays; le désert les tient enfermés.
French (J.N. Darby) 1885 Et le Pharaon dira des fils d'Israël: Ils sont embarrassés dans le pays, le désert les a enfermés.
French (La Bible expliquée) Le Pharaon pensera que vous errez tout affolés dans cette région, prisonniers du désert.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pharaon dira des enfants d'Israël: Ils sont égarés dans le pays; le désert les enferme.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le pharaon dira des Israélites: « Ils errent dans le pays, en pleine confusion; le désert s'est refermé sur eux! »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Pharaon dira des fils d'Israël: Ils sont égarés dans le pays; le désert les tient enfermés.
French Jerusalem 1998 Pharaon dira des Israélites: Les voilà qui errent dans le pays, le désert s'est refermé sur eux.
French Machaira 2012 Et Pharaon dira des enfants d’Israël: Ils sont égarés dans le pays; le désert les a enfermés.
French Martin 1744 Alors Pharaon dira des enfants d'Israël: ils sont embarrassés dans le pays, le désert les a enfermés.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pharaon dira des enfants d'Israël: Ils sont égarés dans le pays; le désert les enferme.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le pharaon pensera que vous errez tout affolés dans cette région, prisonniers du désert.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le Pharaon dira des Israélites: Ils sont égarés dans le pays; le désert s'est refermé sur eux.
French OST (Ostervald) Et Pharaon dira des enfants d'Israël: Ils sont égarés dans le pays; le désert les a enfermés.
French OST - Osterwald Et Pharaon dira des enfants d'Israël: Ils sont égarés dans le pays; le désert les a enfermés.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le roi d’Égypte dira de vous: “Les Israélites se sont perdus dans le pays. Le désert est devenu pour eux comme une prison.”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Pharaon pensera des enfants d'Israël: Ils se sont perdus dans le pays; le désert les enferme.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le pharaon dira des Israélites: ‘Ils sont perdus dans le pays, prisonniers du désert.’
French Vigouroux 1902 Bible Car (le) Pharaon va dire des enfants d'Israël : Ils sont embarrassés en des lieux étroits, et renfermés par le désert.