Exodus 14:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le pharaon pensera : Les Israélites se sont égarés dans le pays, le désert les tient emprisonnés. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Pharaon pensera que vous errez tout affolés dans cette région, prisonniers du désert. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pharaon dira des enfants d’Israël: Ils sont égarés dans le pays; le désert les tient enfermés. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le Pharaon dira des fils d'Israël: Ils sont embarrassés dans le pays, le désert les a enfermés. |
| French (La Bible expliquée) | Le Pharaon pensera que vous errez tout affolés dans cette région, prisonniers du désert. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pharaon dira des enfants d'Israël: Ils sont égarés dans le pays; le désert les enferme. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le pharaon dira des Israélites: « Ils errent dans le pays, en pleine confusion; le désert s'est refermé sur eux! » |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Pharaon dira des fils d'Israël: Ils sont égarés dans le pays; le désert les tient enfermés. |
| French Jerusalem 1998 | Pharaon dira des Israélites: Les voilà qui errent dans le pays, le désert s'est refermé sur eux. |
| French Machaira 2012 | Et Pharaon dira des enfants d’Israël: Ils sont égarés dans le pays; le désert les a enfermés. |
| French Martin 1744 | Alors Pharaon dira des enfants d'Israël: ils sont embarrassés dans le pays, le désert les a enfermés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pharaon dira des enfants d'Israël: Ils sont égarés dans le pays; le désert les enferme. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le pharaon pensera que vous errez tout affolés dans cette région, prisonniers du désert. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le Pharaon dira des Israélites: Ils sont égarés dans le pays; le désert s'est refermé sur eux. |
| French OST (Ostervald) | Et Pharaon dira des enfants d'Israël: Ils sont égarés dans le pays; le désert les a enfermés. |
| French OST - Osterwald | Et Pharaon dira des enfants d'Israël: Ils sont égarés dans le pays; le désert les a enfermés. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le roi d’Égypte dira de vous: “Les Israélites se sont perdus dans le pays. Le désert est devenu pour eux comme une prison.” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Pharaon pensera des enfants d'Israël: Ils se sont perdus dans le pays; le désert les enferme. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le pharaon dira des Israélites: ‘Ils sont perdus dans le pays, prisonniers du désert.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car (le) Pharaon va dire des enfants d'Israël : Ils sont embarrassés en des lieux étroits, et renfermés par le désert. |