Exodus 14:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel dit à Moïse : Pourquoi cries-tu vers moi ? Ordonne aux Israélites de se mettre en route. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur dit à Moïse: «Pourquoi m'appelles-tu à l'aide? Dis aux Israélites de se mettre en route. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh dit à Moïse: «Pourquoi cries-tu vers moi? Dis aux enfants d’Israël de se mettre en marche. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel dit à Moïse: Que cries-tu à moi? Parle aux fils d'Israël, et qu'ils marchent. |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur dit à Moïse: « Pourquoi m'appelles-tu à l'aide? Dis aux Israélites de se mettre en route. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel dit à Moïse: Pourquoi ces cris? Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils marchent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur dit à Moïse: Pourquoi cries-tu vers moi? Parle aux Israélites, et qu'ils partent. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Eternel dit à Moïse: Que cries-tu à moi? Dis aux fils d'Israël de se mettre en marche; |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé dit à Moïse: "Pourquoi cries-tu vers moi? Dis aux Israélites de repartir. |
| French Machaira 2012 | Et YEHOVAH dit à Moïse: Pourquoi cries-tu à moi? Parle aux enfants d’Israël, et qu’ils marchent. |
| French Martin 1744 | Or l'Eternel avait dit à Moïse: que cries-tu à moi? Parle aux enfants d'Israël, qu'ils mArchent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel dit à Moïse: Pourquoi ces cris? Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils marchent. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur dit à Moïse: « Pourquoi m'appelles-tu à l'aide? Dis aux Israélites de se mettre en route. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel dit à Moïse: Pourquoi cries-tu vers moi? Parle aux Israélites et qu'ils se mettent en marche. |
| French OST (Ostervald) | Et l'Éternel dit à Moïse: Pourquoi cries-tu à moi? Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils marchent. |
| French OST - Osterwald | Et l'Éternel dit à Moïse: Pourquoi cries-tu à moi? Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils marchent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur dit à Moïse: « Pourquoi est-ce que tu m’appelles au secours? Dis aux Israélites de se remettre en marche. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'Éternel dit à Moïse: Pourquoi pousses-tu tes cris vers moi? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel dit à Moïse: «Pourquoi ces cris? Dis aux Israélites de se remettre en marche. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur dit ensuite à Moïse : Pourquoi cries-tu vers moi ? Dis aux enfants d'Israël de se mettre en route. |