Exodus 13:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Cette fête sera pour vous comme un signe sur votre main et comme une marque sur votre front pour que la Loi de l’Eternel soit l’objet de vos conversations, car c’est lui qui vous a fait sortir d’Egypte par sa puissance.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Cette célébration sera pour vous un rappel, tout aussi bien qu'une marque sur votre bras ou sur votre front. Elle vous rappellera que vous devez proclamer la loi du Seigneur, car c'est lui qui vous a fait sortir d'Égypte grâce à sa force irrésistible.
French (Catholique Crampon 1923) Ce sera pour toi comme un signe sur ta main et comme un souvenir entre tes yeux, afin que la loi de Yahweh soit dans ta bouche; car c’est par sa main puissante que Yahweh t’a fait sortir d’Égypte.
French (J.N. Darby) 1885 Et cela te sera un signe sur ta main, et un mémorial entre tes yeux, afin que la loi de l'Éternel soit en ta bouche, car l'Éternel t'a fait sortir d'Égypte à main forte.
French (La Bible expliquée) Cette célébration sera pour vous un rappel, tout aussi bien qu'une marque sur votre bras ou sur votre front. Elle vous rappellera que vous devez proclamer la loi du Seigneur, car c'est lui qui vous a fait sortir d'Égypte grâce à sa force irrésistible.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ce sera pour toi comme un signe sur ta main et comme un souvenir entre tes yeux, afin que la loi de l'Eternel soit dans ta bouche; car c'est par sa main puissante que l'Eternel t'a fait sortir d'Egypte.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ce sera pour toi un signe sur ta main et un rappel entre tes yeux, de sorte que la loi du Seigneur soit dans ta bouche; car c'est d'une main forte que le Seigneur t'a fait sortir d'Egypte.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et cela sera pour toi un signe sur ta main et un mémorial entre tes yeux, afin que la loi de l'Eternel soit en ta bouche: car l'Eternel t'a fait sortir d'Egypte à main forte.
French Jerusalem 1998 Ce sera pour toi un signe sur ta main, un mémorial sur ton front, afin que la loi de Yahvé soit toujours dans ta bouche, car c'est à main forte que Yahvé t'a fait sortir d'Egypte.
French Machaira 2012 Et cela te sera comme un signe sur ta main, et comme un mémorial entre tes yeux, afin que la loi de YEHOVAH soit dans ta bouche, car YEHOVAH t’a retiré d’Égypte à main forte.
French Martin 1744 Et ceci te sera pour signe sur ta main, et pour mémorial entre tes yeux, afin que la Loi de l'Eternel soit en ta bouche, parce que l'Eternel t'aura retiré d'Egypte par main forte.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ce sera pour toi comme un signe sur ta main et comme un souvenir entre tes yeux, afin que la loi de l'Eternel soit dans ta bouche; car c'est par sa main puissante que l'Eternel t'a fait sortir d'Egypte.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Cette célébration sera pour toi un rappel, comme une marque sur ton bras ou sur ton front. Elle te rappellera de proclamer l'enseignement du Seigneur, car c'est lui qui t'a fait sortir d'Égypte grâce à sa puissance irrésistible.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ce sera pour toi comme un signe sur ta main et comme un rappel entre tes yeux, afin que la loi de l'Éternel soit dans ta bouche; car c'est d'une main puissante que l'Éternel t'a fait sortir d'Égypte.
French OST (Ostervald) Et cela te sera comme un signe sur ta main, et comme un mémorial entre tes yeux, afin que la loi de l'Éternel soit dans ta bouche, car l'Éternel t'a retiré d'Égypte à main forte.
French OST - Osterwald Et cela te sera comme un signe sur ta main, et comme un mémorial entre tes yeux, afin que la loi de l'Éternel soit dans ta bouche, car l'Éternel t'a retiré d'Égypte à main forte.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est grâce à sa puissance que le Seigneur vous a fait sortir d’Égypte. Cette fête sera pour vous un souvenir, tout comme une marque sur votre bras ou sur votre front. Elle vous rappellera que vous devez annoncer la loi du Seigneur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et que ceci devienne pour toi un signe sur ta main et un mémorial entre tes yeux, afin que la loi de l'Éternel soit dans ta bouche, car c'est par la force de sa main que l'Éternel t'a retiré d'Egypte.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ce sera pour toi comme un signe sur ta main et comme un souvenir entre tes yeux, afin que la loi de l'Eternel soit dans ta bouche. En effet, c'est par sa main puissante que l'Eternel t'a fait sortir d'Egypte.
French Vigouroux 1902 Bible Et ceci sera comme un signe dans ta main et comme un monument devant tes yeux, afin que la loi du Seigneur soit toujours dans ta bouche, parce que le Seigneur t'a tiré d'Egypte par la force de son bras.