Exodus 13:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | La colonne de nuée ou la colonne de feu se trouvait en permanence à la tête du peuple. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La colonne de fumée, pendant le jour, et la colonne de feu, pendant la nuit, ne cessèrent jamais de les précéder. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La colonne de nuée ne se retira point de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit. |
| French (J.N. Darby) 1885 | la colonne de nuée ne se retira point, le jour, ni la colonne de feu, la nuit, de devant le peuple. |
| French (La Bible expliquée) | La colonne de fumée, pendant le jour, et la colonne de feu, pendant la nuit, ne cessèrent jamais de les précéder. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La colonne de nuée ne se retirait point de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La colonne de nuée ne se retirait pas de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La colonne de nuée ne cessait pas d'être devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit. |
| French Jerusalem 1998 | La colonne de nuée ne se retirait pas le jour devant le peuple, ni la colonne de feu la nuit. |
| French Machaira 2012 | La colonne de nuée ne se retirait point de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit. |
| French Martin 1744 | [Et] il ne retira point la colonne de nuée le jour, ni la colonne de feu la nuit, de devant le peuple. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La colonne de nuée ne se retirait point de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La colonne de nuée, pendant le jour, et la colonne de feu, pendant la nuit, ne cessèrent jamais de les précéder. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La colonne de nuée ne se retirait pas de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit. |
| French OST (Ostervald) | La colonne de nuée ne se retirait point de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit. |
| French OST - Osterwald | La colonne de nuée ne se retirait point de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La colonne de fumée pendant le jour et la colonne de feu pendant la nuit avancent toujours devant le peuple. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le peuple ne cessait d'avoir en vue, de jour la colonne de nuée, et de nuit la colonne de feu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La colonne de nuée ne se retirait pas de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jamais la colonne de nuée ne manqua de paraître devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit. |