Exodus 13:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quand l’Eternel vous aura fait entrer dans le pays des Cananéens, comme il vous l’a solennellement promis, à vous et à vos ancêtres, et qu’il vous l’aura donné, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Moïse poursuivit: «Lorsque le Seigneur vous aura conduits dans le pays de Canaan et qu'il vous l'aura donné, comme il l'a promis à vos ancêtres et à vous-mêmes, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quand Yahweh t’aura fait entrer dans le pays des Chananéens, comme il l’a juré à toi et à tes pères, et qu’il te l’aura donné, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arrivera, quand l'Éternel t'aura fait entrer dans le pays du Cananéen, comme il l'a juré à toi et à tes pères, et qu'il te l'aura donné, |
| French (La Bible expliquée) | Moïse poursuivit: « Lorsque le Seigneur vous aura conduits dans le pays de Canaan et qu'il vous l'aura donné, comme il l'a promis à vos ancêtres et à vous-mêmes, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quand l'Eternel t'aura fait entrer dans le pays des Cananéens, comme il l'a juré à toi et à tes pères, et qu'il te l'aura donné, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quand le Seigneur t'aura fait entrer dans le pays des Cananéens, comme il te l'a juré à toi et à tes pères, et qu'il te l'aura donné, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et quand l'Eternel t'aura fait entrer dans la terre du Cananéen, comme il l'a juré à toi et à tes pères, et qu'il te l'aura donnée, |
| French Jerusalem 1998 | "Quand Yahvé t'aura fait entrer dans le pays des Cananéens, comme il te l'a juré ainsi qu'à tes pères, et qu'il te l'aura donné, |
| French Machaira 2012 | Et quand YEHOVAH t’aura introduit au pays des Cananéens, comme il l’a juré à toi et à tes pères, et qu’il te l’aura donné; |
| French Martin 1744 | Aussi quand l'Eternel t'aura introduit au pays des Chananéens, selon qu'il a juré à toi et à tes pères, et qu'il te l'aura donné. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quand l'Eternel t'aura fait entrer dans le pays des Cananéens, comme il l'a juré à toi et à tes pères, et qu'il te l'aura donné, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Moïse poursuivit: « Lorsque le Seigneur t'aura conduit dans le pays de Canaan et qu'il te l'aura donné, comme il l'a promis à tes ancêtres et à toi-même, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quand l'Éternel t'aura fait entrer dans le pays des Cananéens, comme il l'a juré à toi et à tes pères, et qu'il te l'aura donné, |
| French OST (Ostervald) | Et quand l'Éternel t'aura introduit au pays des Cananéens, comme il l'a juré à toi et à tes pères, et qu'il te l'aura donné; |
| French OST - Osterwald | Et quand l'Éternel t'aura introduit au pays des Cananéens, comme il l'a juré à toi et à tes pères, et qu'il te l'aura donné; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Moïse dit encore au peuple d’Israël: « Le Seigneur vous conduira en Canaan. Il vous donnera ce pays, comme il l’a promis à vos ancêtres et à vous-mêmes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et lorsque l'Éternel t'aura introduit dans le pays des Cananéens selon le serment qu'il a fait à toi et à tes pères, et qu'il te l'aura donné, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Quand l'Eternel t'aura fait entrer dans le pays des Cananéens, comme il l'a juré à toi et à tes ancêtres, et qu'il te l'aura donné, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et lorsque le Seigneur t'aura fait entrer dans la terre des Chananéens, selon (que) le serment qu'il t'en a fait et à tes pères, et qu'il te l'aura donnée, |