Exodus 12:37 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les Israélites partirent de Ramsès en direction de Soukkoth. Ils étaient environ six cent mille hommes de pied, sans compter les femmes et les enfants. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ensuite, de la ville de Ramsès, les Israélites se mirent en route pour Soukoth; ils étaient environ six cent mille hommes, sans compter les femmes, les enfants et les vieillards. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les enfants d’Israël partirent de Ramsès pour Socoth, au nombre d’environ six cent mille piétons, sans les enfants. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les fils d'Israël partirent de Ramsès pour Succoth, environ six cent mille hommes de pied, les hommes faits, sans les petits enfants; |
| French (La Bible expliquée) | Ensuite, de la ville de Ramsès, les Israélites se mirent en route pour Soukoth; ils étaient environ six cent mille hommes, sans compter les femmes, les enfants et les vieillards. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les enfants d'Israël partirent de Ramsès pour Succoth au nombre d'environ six cent mille hommes de pied, sans les enfants. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les Israélites partirent de Ramsès pour Soukkoth, une infanterie d'environ six cent mille hommes, sans compter les familles. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les fils d'Israël partirent de Ramsès pour Succoth, au nombre d'environ six cent mille piétons: les hommes, sans compter les enfants. |
| French Jerusalem 1998 | Les Israélites partirent de Ramsès en direction de Sukkot au nombre de près de 600.000 hommes de pied -- rien que les hommes, sans compter leur famille. |
| French Machaira 2012 | Et les enfants d’Israël partirent de Ramsès pour Succoth, au nombre d’environ six cent mille hommes de pied, sans les petits enfants. |
| French Martin 1744 | Ainsi les enfants d'Israël étant partis de Rahmésès, vinrent à Succoth, environ six cent mille hommes de pied, sans les petits enfants. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les enfants d'Israël partirent de Ramsès pour Succoth au nombre d'environ six cent mille hommes de pied, sans les enfants. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ensuite, de la ville de Ramsès, les Israélites se mirent en route pour Soukoth; ils étaient environ 600 000 hommes, sans compter leur famille. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les Israélites partirent de Ramsès pour Soukkoth au nombre d'environ six cent mille hommes de pied, sans les enfants. |
| French OST (Ostervald) | Et les enfants d'Israël partirent de Ramsès pour Succoth, au nombre d'environ six cent mille hommes de pied, sans les petits enfants. |
| French OST - Osterwald | Et les enfants d'Israël partirent de Ramsès pour Succoth, au nombre d'environ six cent mille hommes de pied, sans les petits enfants. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, les Israélites partent de la ville de Ramsès vers Soukoth. Ils sont à peu près 600 000 hommes, sans compter les femmes, les enfants et les vieillards. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et les enfants d'Israël se transportèrent de Ramsès à Succoth au nombre de six cent mille hommes de pied, sans les enfants. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le nombre des Israélites qui partirent de Ramsès pour Succoth était d'environ 600'000 fantassins, sans compter les enfants. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les enfants d'Israël partirent donc de Ramessès et vinrent à Socoth, au nombre d'environ six cent mille hommes de pied, sans les enfants. |