Exodus 12:32 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Prenez avec vous votre bétail, gros et petit, comme vous l’avez dit, allez-vous-en et demandez pour moi la bénédiction de Dieu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Prenez même tout votre bétail, comme vous l'avez dit, et allez-vous-en. Et puis demandez à votre Dieu de me bénir.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Prenez vos brebis et vos bœufs, comme vous l’avez dit; |
| French (J.N. Darby) 1885 | prenez votre menu bétail et votre gros bétail, comme vous l'avez dit, et allez-vous-en, et bénissez-moi aussi. |
| French (La Bible expliquée) | Prenez même tout votre bétail, comme vous l'avez dit, et allez-vous-en. Et puis demandez à votre Dieu de me bénir. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Prenez vos brebis et vos boeufs, comme vous l'avez dit; allez, et bénissez-moi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Prenez aussi votre petit bétail et votre gros bétail, comme vous l'avez dit; allez, et bénissez-moi! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Prenez votre bétail, gros et petit, comme vous l'avez dit, et allez; et vous, bénissez-moi ! |
| French Jerusalem 1998 | Prenez aussi votre petit et votre gros bétail comme vous l'avez demandé, partez et bénissez-moi, moi aussi." |
| French Machaira 2012 | Prenez aussi vos brebis et vos bœufs, comme vous l’avez dit; allez, et bénissez-moi aussi. |
| French Martin 1744 | Prenez aussi votre menu et gros bétail, selon que vous en avez parlé, et vous en allez, et bénissez-moi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Prenez vos brebis et vos bœufs, comme vous l'avez dit; allez, et bénissez-moi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Prenez même tout votre bétail, comme vous l'avez dit, et allez-vous-en! Et puis demandez à votre Dieu de me bénir. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Prenez aussi votre petit et votre gros bétail, comme vous l'avez dit; allez, et bénissez-moi aussi. |
| French OST (Ostervald) | Prenez aussi vos brebis et vos bœufs, comme vous l'avez dit; allez, et bénissez-moi aussi. |
| French OST - Osterwald | Prenez aussi vos brebis et vos bœufs, comme vous l'avez dit; allez, et bénissez-moi aussi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Prenez vos bœufs, vos moutons et vos chèvres, comme vous l’avez dit, et partez! Et demandez à votre Dieu de me bénir. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Prenez aussi et vos brebis et vos bœufs selon votre demande, et partez, et me bénissez aussi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Prenez votre petit et votre gros bétail comme vous l'avez dit. Allez-y et bénissez-moi.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Emmenez vos brebis et vos bœufs, selon que vous l'avez demandé, et en vous en allant, bénissez-moi. |