Exodus 12:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous ne consommerez aucune pâte levée dans tous les lieux où vous habiterez, vous ne mangerez que des pains sans levain. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vous ne devrez donc rien manger qui contienne du levain. Où que vous habitiez, vous mangerez du pain sans levain.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Vous ne mangerez point de pain levé; dans toutes vos demeures vous mangerez des pains sans levain.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Vous ne mangerez rien de levé; dans toutes vos habitations vous mangerez des pains sans levain. |
| French (La Bible expliquée) | Vous ne devrez donc rien manger qui contienne du levain. Où que vous habitiez, vous mangerez du pain sans levain. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous ne mangerez point de pain levé; dans toutes vos demeures, vous mangerez des pains sans levain. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Vous ne mangerez rien de levé; dans tous vos lieux d'habitation, vous mangerez des pains sans levain. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Vous ne mangerez d'aucun levain: dans tous les lieux où vous habiterez, vous mangerez des pains sans levain. |
| French Jerusalem 1998 | Vous ne mangerez pas de pain levé, en tout lieu où vous habiterez vous mangerez des azymes." |
| French Machaira 2012 | Vous ne mangerez point de pain levé; dans toutes vos demeures, vous mangerez des pains sans levain. |
| French Martin 1744 | Vous ne mangerez point de pain levé; [mais] vous mangerez dans tous les lieux où vous demeurerez, des pains sans levain. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous ne mangerez point de pain levé; dans toutes vos demeures, vous mangerez des pains sans levain. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vous ne mangerez rien qui contienne du levain. Où que vous habitiez, vous mangerez du pain sans levain. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vous ne mangerez aucun pain levé; dans tous les lieux où vous habiterez, vous mangerez des pains sans levain. |
| French OST (Ostervald) | Vous ne mangerez point de pain levé; dans toutes vos demeures, vous mangerez des pains sans levain. |
| French OST - Osterwald | Vous ne mangerez point de pain levé; dans toutes vos demeures, vous mangerez des pains sans levain. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous ne mangerez donc aucune pâte qui contient du levain. Partout où vous habiterez, vous mangerez des pains sans levain. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Vous ne mangerez rien de fermenté, dans toutes vos demeures vous mangerez des azymes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous ne mangerez pas de pain levé; dans tous vos foyers, vous mangerez des pains sans levain.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous ne mangerez rien avec du levain (de fermenté). Vous userez de pain sans levain dans toutes vos maisons. |