Exodus 12:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous célébrerez la fête des Pains sans levain pour commémorer ce jour où j’aurai fait sortir vos tribus d’Egypte. Vous observerez ce jour-là de génération en génération comme une institution en vigueur à perpétuité. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Vous célébrerez cette fête des pains sans levain, rappel du jour précis où j'ai fait sortir votre peuple d'Égypte. Vous commémorerez cet événement d'âge en âge, c'est là une règle irrévocable: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Vous observerez des azymes, car c’est en ce jour même que j’ai fait sortir vos armées du pays d’Égypte. Vous observerez ce jour de génération en génération comme une institution perpétuelle. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et vous garderez la fête des pains sans levain, car en ce même jour j'ai fait sortir vos armées du pays d'Égypte; et vous garderez ce jour-là en vos générations, comme un statut perpétuel. |
| French (La Bible expliquée) | « Vous célébrerez cette fête des pains sans levain, rappel du jour précis où j'ai fait sortir votre peuple d'Égypte. Vous commémorerez cet événement d'âge en âge, c'est là une règle irrévocable: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous observerez la fête des pains sans levain, car c'est en ce jour même que j'aurai fait sortir vos armées du pays d'Egypte; vous observerez ce jour comme une loi perpétuelle pour vos descendants. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Vous observerez la fête des Pains sans levain, car c'est en ce jour même que j'ai fait sortir vos armées d'Egypte; vous observerez ce jour comme une prescription perpétuelle, pour toutes vos générations. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et vous observerez l'ordonnance des pains sans levain; car c'est en ce même jour-là que j'ai fait sortir vos armées du pays d'Egypte, et vous observerez ce jour-là de génération en génération comme une institution perpétuelle. |
| French Jerusalem 1998 | Vous observerez la fête des Azymes, car c'est en ce jour-là que j'ai fait sortir vos armées du pays d'Egypte. Vous observerez ce jour-là dans vos générations, c'est un décret perpétuel. |
| French Machaira 2012 | Vous observerez donc la fête des pains sans levain; car en ce même jour j’aurai retiré vos armées du pays d’Égypte. Vous observerez ce jour-là d’âge en âge comme une ordonnance perpétuelle. |
| French Martin 1744 | Vous prendrez donc garde aux pains sans levain; parce qu'en ce même jour j'aurai retiré vos bandes du pays d'Egypte; vous observerez donc ce jour-là en vos âges, par ordonnance perpétuelle. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous observerez la fête des pains sans levain, car c'est en ce jour même que j'aurai fait sortir vos armées du pays d'Egypte; vous observerez ce jour comme une loi perpétuelle pour vos descendants. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vous célébrerez cette fête des Pains sans levain, car c'est le rappel du jour précis où j'ai fait sortir votre peuple d'Égypte. Vous célébrerez cet événement de génération en génération; vous observerez cette prescription en tout temps. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vous observerez (la fête) des pains sans levain, car c'est en ce jour précis que j'aurai fait sortir vos troupes du pays d'Égypte; vous observerez ce jour comme une prescription perpétuelle pour toutes vos générations. |
| French OST (Ostervald) | Vous observerez donc la fête des pains sans levain; car en ce même jour j'aurai retiré vos armées du pays d'Égypte. Vous observerez ce jour-là d'âge en âge comme une ordonnance perpétuelle. |
| French OST - Osterwald | Vous observerez donc la fête des pains sans levain; car en ce même jour j'aurai retiré vos armées du pays d'Égypte. Vous observerez ce jour-là d'âge en âge comme une ordonnance perpétuelle. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Vous respecterez cette fête des Pains sans levain. Elle rappellera le jour précis où j’ai fait sortir d’Égypte votre peuple en bon ordre. Vous fêterez cet événement de génération en génération. C’est une règle pour toujours. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi vous garderez l'usage des azymes; car c'est à pareil jour que j'aurai fait sortir vos divisions du pays d'Egypte, et vous observerez ce jour dans vos âges futurs comme institution perpétuelle. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous célébrerez la fête des pains sans levain, car c'est précisément ce jour-là que j'aurai fait sortir vos armées d'Egypte; le respect de ce jour sera une prescription perpétuelle pour vous au fil des générations. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous garderez donc cette fête des pains sans levain (Azymes), car en ce même jour je ferai sortir toute votre armée de l'Egypte, et vous observerez ce jour de race en race (en vos générations) par un culte perpétuel. |