Exodus 12:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous aurez une assemblée cultuelle le premier jour, ainsi que le septième. Pendant ces deux jours-là, on ne fera aucun travail, sauf ce qui sera nécessaire pour préparer le repas de chacun.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le premier et le septième jour, vous vous réunirez en assemblée solennelle; vous ne ferez alors aucun travail – vous préparerez seulement le repas de chacun de vous.
French (Catholique Crampon 1923) Le premier jour, vous aurez une sainte assemblée, et le septième jour, vous aurez une sainte assemblée. On ne fera aucun travail pendant ces jours-là; vous pourrez seulement préparer la nourriture de chacun.
French (J.N. Darby) 1885 Et le premier jour vous aurez une sainte convocation, et le septième jour une sainte convocation; il ne se fera aucune oeuvre en ces jours-là; seulement ce que chacun mangera, cela seul se fera par vous.
French (La Bible expliquée) Le premier et le septième jour, vous vous réunirez en assemblée solennelle; vous ne ferez alors aucun travail – vous préparerez seulement le repas de chacun de vous. Associée à la Pâque, la fête agraire célébrée avec du pain sans levain marque un nouveau départ pour le peuple. Dans leur précipitation, les Israélites n'ont pas eu le temps de laisser lever la pâte de leurs pains. L'apôtre Paul réinterprétera ce rite comme une purification du passé et du péché (1 Cor 5.7).
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le premier jour, vous aurez une sainte convocation; et le septième jour, vous aurez une sainte convocation. On ne fera aucun travail ces jours-là; vous pourrez seulement préparer la nourriture de chaque personne.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le premier jour, il y aura convocation sacrée; le septième jour, il y aura pour vous convocation sacrée. On ne fera aucun travail ces jours-là – si ce n'est de préparer la nourriture pour chacun.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et vous aurez une sainte assemblée le premier jour et une sainte assemblée le septième jour; on ne fera aucune œuvre pendant ces jours-là; vous ne ferez que ce qui sera nécessaire à la nourriture de chacun.
French Jerusalem 1998 Le premier jour vous aurez une sainte assemblée, et le septième jour, une sainte assemblée. On n'y fera aucun ouvrage, vous préparerez seulement ce que chacun doit manger.
French Machaira 2012 Au premier jour, il y aura une sainte convocation; vous en aurez aussi une au septième jour. Il ne se fera aucune oeuvre en ces jours-là; on vous apprêtera seulement ce que chaque personne doit manger.
French Martin 1744 Au premier jour il y aura une sainte convocation, et il y aura de même au septième jour une sainte convocation; il ne se fera aucune œuvre en ces [jours-là]; seulement on vous apprêtera à manger ce qu'il faudra pour chaque personne.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le premier jour, vous aurez une sainte convocation; et le septième jour, vous aurez une sainte convocation. On ne fera aucun travail ces jours-là; vous pourrez seulement préparer la nourriture de chaque personne.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le premier et le septième jour, vous vous réunirez en assemblée solennelle pour le Seigneur; vous ne ferez alors aucun travail, vous préparerez seulement le repas de chacun de vous.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le premier jour, vous aurez une sainte convocation; et le septième jour, vous aurez une sainte convocation. On ne fera aucun ouvrage ces jours-là; vous pourrez seulement préparer la nourriture de chaque personne.
French OST (Ostervald) Au premier jour, il y aura une sainte convocation; vous en aurez aussi une au septième jour. Il ne se fera aucune œuvre en ces jours-là; on vous apprêtera seulement ce que chaque personne doit manger.
French OST - Osterwald Au premier jour, il y aura une sainte convocation; vous en aurez aussi une au septième jour. Il ne se fera aucune oeuvre en ces jours-là; on vous apprêtera seulement ce que chaque personne doit manger.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le premier et le septième jour, vous vous réunirez en mon honneur. Ces jours-là, vous ne ferez aucun travail. Vous pourrez seulement préparer le repas pour chacun de vous.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le premier jour vous aurez convocation sainte, et le septième jour convocation sainte; et en ces jours aucun travail; préparer la ration de chaque personne, tel sera votre soin unique.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le premier jour, vous aurez une sainte assemblée, et le septième jour aussi. On ne fera aucun travail ces jours-là, vous pourrez seulement préparer la nourriture de chaque personne.
French Vigouroux 1902 Bible Le premier jour sera saint et solennel, et le septième sera une fête également vénérable. Vous ne ferez aucune œuvre servile durant ces sept jours, excepté ce qui regarde la nourriture.