Exodus 12:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) De génération en génération, vous commémorerez ce jour par une fête que vous célébrerez en l’honneur de l’Eternel. Cette fête est une institution en vigueur à perpétuité.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «D'âge en âge vous commémorerez cet événement par une fête solennelle pour m'honorer, moi, le Seigneur: ce sera pour vous une règle irrévocable.»
French (Catholique Crampon 1923) Vous conserverez le souvenir de ce jour, et vous le célébrerez par une fête en l’honneur de Yahweh; vous le célébrerez de génération en génération comme une institution perpétuelle.
French (J.N. Darby) 1885 Et ce jour-là vous sera en mémorial, et vous le célébrerez comme une fête à l'Éternel; vous le célébrerez en vos générations comme un statut perpétuel.
French (La Bible expliquée) « D'âge en âge vous commémorerez cet événement par une fête solennelle pour m'honorer, moi, le Seigneur: ce sera pour vous une règle irrévocable. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous conserverez le souvenir de ce jour, et vous le célébrerez par une fête en l'honneur de l'Eternel; vous le célébrerez comme une loi perpétuelle pour vos descendants.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ce sera pour vous un jour d'évocation; vous le célébrerez comme une fête pour le Seigneur, vous le célébrerez comme une prescription perpétuelle, pour toutes vos générations.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et vous ferez commémoration de ce jour et vous le célébrerez comme une fête à l'Eternel, vous le célébrerez de génération en génération: c'est une institution à perpétuité.
French Jerusalem 1998 Ce jour-là, vous en ferez mémoire et vous le fêterez comme une fête pour Yahvé, dans vos générations vous la fêterez, c'est un décret perpétuel.
French Machaira 2012 Et ce jour-là vous sera en mémorial; et vous le célébrerez comme une fête à YEHOVAH, d’âge en âge; vous le célébrerez comme une ordonnance perpétuelle.
French Martin 1744 Et ce jour-là vous sera en mémorial, et vous le célébrerez comme une fête solennelle à l'Eternel en vos âges; vous le célébrerez comme une fête solennelle, par ordonnance perpétuelle.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous conserverez le souvenir de ce jour, et vous le célébrerez par une fête en l'honneur de l'Eternel; vous le célébrerez comme une loi perpétuelle pour vos descendants.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) De génération en génération vous vous souviendrez de cet événement par une fête solennelle pour m'honorer, moi, le Seigneur; et vous observerez cette prescription en tout temps. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ce jour sera pour vous un souvenir, et vous le célébrerez comme une prescription perpétuelle dans chaque génération.
French OST (Ostervald) Et ce jour-là vous sera en mémorial; et vous le célébrerez comme une fête à l'Éternel, d'âge en âge; vous le célébrerez comme une ordonnance perpétuelle.
French OST - Osterwald Et ce jour-là vous sera en mémorial; et vous le célébrerez comme une fête à l'Éternel, d'âge en âge; vous le célébrerez comme une ordonnance perpétuelle.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Ce jour-là sera pour vous un jour de souvenir, et vous ferez une grande fête pour moi, le Seigneur. C’est une règle pour toujours, vous la respecterez de génération en génération. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ce jour restera dans votre mémoire pour le célébrer comme une fête en l'honneur de l'Éternel; dans les âges futurs vous le célébrerez comme institution perpétuelle.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vous rappellerez le souvenir de ce jour en le célébrant par une fête en l'honneur de l'Eternel; cette célébration sera une prescription perpétuelle pour vous au fil des générations.
French Vigouroux 1902 Bible Ce jour vous sera un mémorial, et vous le célébrerez de race en race par un culte perpétuel, comme une fête solennelle à la gloire du Seigneur.