Exodus 11:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et tout fils aîné dans ce pays mourra, depuis le fils aîné du pharaon qui est sur le trône jusqu’à celui de la servante qui fait tourner la meule, ainsi que tout premier-né du bétail. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tous les premiers-nés de ce pays vont mourir, aussi bien ton fils aîné, à toi qui règnes, que le fils aîné de la servante qui moud le blé, et que les premiers-nés du bétail. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et tout premier-né dans le pays d’Égypte mourra, depuis le premier-né de Pharaon assis sur son trône, jusqu’au premier-né de la servante qui est derrière la meule, et tout premier-né du bétail. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et tout premier-né dans le pays d'Égypte mourra, depuis le premier-né du Pharaon, qui est assis sur son trône, jusqu'au premier-né de la servante qui est derrière la meule, et tout premier-né des bêtes. |
| French (La Bible expliquée) | Tous les premiers-nés de ce pays vont mourir, aussi bien ton fils aîné, à toi qui règnes, que le fils aîné de la servante qui moud le blé, et que les premiers-nés du bétail. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et tous les premiers-nés mourront dans le pays d'Egypte, depuis le premier-né de Pharaon assis sur son trône, jusqu'au premier-né de la servante qui est derrière la meule, et jusqu'à tous les premiers-nés des animaux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | tous les premiers-nés en Egypte mourront, depuis le premier-né du pharaon qui est assis sur son trône jusqu'au premier-né de la servante qui travaille au moulin, ainsi que tous les premiers-nés des bêtes. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et tout premier-né dans le pays d'Egypte mourra, depuis le premier-né de Pharaon sur son trône, jusqu'au premier-né de la servante qui est derrière la meule, et tout premier-né du bétail. |
| French Jerusalem 1998 | et tous les premiers-nés mourront dans le pays d'Egypte, aussi bien le premier-né de Pharaon qui doit s'asseoir sur son trône, que le premier-né de la servante qui est derrière la meule, ainsi que tous les premiers-nés du bétail. |
| French Machaira 2012 | Et tout premier-né mourra au pays d’Égypte, depuis le premier-né de Pharaon, qui est assis sur son trône, jusqu’au premier-né de la servante qui est derrière la meule, ainsi que tout premier-né des bêtes. |
| French Martin 1744 | Et tout premier-né mourra au pays d'Egypte, depuis le premier-né de Pharaon, qui devait être assis sur son trône, jusqu'au premier-né de la servante qui est employée à moudre; même tout premier-né des bêtes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et tous les premiers-nés mourront dans le pays d'Egypte, depuis le premier-né de Pharaon assis sur son trône, jusqu'au premier-né de la servante qui est derrière la meule, et jusqu'à tous les premiers-nés des animaux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tous les premiers-nés de ce pays mourront, aussi bien ton fils aîné, à toi qui règnes, que le fils aîné de la servante qui travaille au moulin, et que les premiers-nés du bétail. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et tous les premiers-nés vont mourir dans le pays d'Égypte, depuis le premier-né du Pharaon assis sur son trône jusqu'au premier-né de la servante qui travaille aux meules, et tous les premiers-nés du bétail. |
| French OST (Ostervald) | Et tout premier-né mourra au pays d'Égypte, depuis le premier-né de Pharaon, qui est assis sur son trône, jusqu'au premier-né de la servante qui est derrière la meule, ainsi que tout premier-né des bêtes. |
| French OST - Osterwald | Et tout premier-né mourra au pays d'Égypte, depuis le premier-né de Pharaon, qui est assis sur son trône, jusqu'au premier-né de la servante qui est derrière la meule, ainsi que tout premier-né des bêtes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tous les premiers-nés de ce pays mourront: ton fils aîné qui doit être roi après toi, comme le fils aîné de la servante qui écrase le grain. Tous les premiers-nés des troupeaux mourront aussi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et tous les premiers-nés du pays d'Egypte, depuis le premier-né de Pharaon assis sur son trône jusqu'au premier-né de la servante qui tourne la meule, mourront ainsi que les premiers-nés des bestiaux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et tous les premiers-nés mourront en Egypte, depuis le fils aîné du pharaon qui siège sur son trône jusqu'au fils aîné de la servante qui travaille à la meule et jusqu'à tous les premiers-nés des animaux. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et tous les premiers-nés mourront dans le pays des Egyptiens, depuis le premier-né du (de) Pharaon, qui est assis sur son trône, jusqu'au premier-né de la servante qui tourne la meule, et jusqu'aux premiers-nés des bêtes. |