Exodus 10:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si tu refuses de le laisser partir, dès demain, je ferai envahir ton territoire par les sauterelles.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Si tu refuses, j'enverrai demain les sauterelles dans ton territoire:
French (Catholique Crampon 1923) Si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici que je ferai venir demain des sauterelles dans toute l’étendue de ton pays.
French (J.N. Darby) 1885 Car si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je vais faire venir demain des sauterelles dans tes confins,
French (La Bible expliquée) Si tu refuses, j'enverrai demain les sauterelles dans ton territoire:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je ferai venir demain des sauterelles dans toute l'étendue de ton pays.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si tu refuses de laisser partir mon peuple, demain je ferai venir des criquets sur ton territoire.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car, si tu refuses de laisser aller mon peuple, je vais demain faire venir les sauterelles dans tes Etats,
French Jerusalem 1998 Si tu refuses de laisser partir mon peuple, dès demain je ferai venir des sauterelles sur ton territoire.
French Machaira 2012 Car si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je ferai venir demain des sauterelles dans ton territoire.
French Martin 1744 Car si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je m'en vais faire venir demain des sauterelles en tes contrées
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je ferai venir demain des sauterelles dans toute l'étendue de ton pays.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si tu refuses, j'enverrai demain les sauterelles dans ton territoire:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car si tu refuses de laisser partir mon peuple, demain je ferai venir des sauterelles sur ton territoire.
French OST (Ostervald) Car si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je ferai venir demain des sauterelles dans ton territoire.
French OST - Osterwald Car si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je ferai venir demain des sauterelles dans ton territoire.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si tu refuses toujours de le laisser partir, demain, je ferai venir les sauterelles dans ton pays.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car si tu refuses de laisser partir mon peuple, voici, demain j'amènerai des sauterelles sur ton territoire,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si tu refuses de laisser partir mon peuple, je ferai venir demain des sauterelles sur tout ton territoire.
French Vigouroux 1902 Bible Si tu résistes encore et si tu ne veux pas le laisser aller, je ferai venir demain, dans ton pays, des sauterelles