Exodus 10:27 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais l’Eternel rendit le cœur du pharaon obstiné, de sorte qu’il refusa de laisser partir le peuple.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur poussa le Pharaon à s'obstiner, de sorte qu'il ne voulut pas les laisser partir.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh endurcit le cœur de Pharaon, et Pharaon ne voulut pas les laisser aller.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel endurcit le coeur du Pharaon, et il ne voulut pas les laisser aller.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur poussa le Pharaon à s'obstiner, de sorte qu'il ne voulut pas les laisser partir.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel endurcit le coeur de Pharaon, et Pharaon ne voulut point les laisser aller.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur fit en sorte que le pharaon s'entête: il ne voulut pas les laisser partir.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne consentit pas à les laisser aller.
French Jerusalem 1998 Mais Yahvé endurcit le coeur de Pharaon et il ne voulut pas les laisser partir.
French Machaira 2012 Mais YEHOVAH endurcit le cœur de Pharaon, et il ne voulut point les laisser aller.
French Martin 1744 Mais l'Eternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne voulut point les laisser aller.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel endurcit le cœur de Pharaon, et Pharaon ne voulut point les laisser aller.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur poussa le pharaon à s'entêter, de sorte qu'il ne voulut pas les laisser partir.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel endurcit le cœur du Pharaon, et le Pharaon ne voulut pas les laisser partir.
French OST (Ostervald) Mais l'Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne voulut point les laisser aller.
French OST - Osterwald Mais l'Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne voulut point les laisser aller.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pourtant, le Seigneur ferme le cœur du roi d’Égypte. Celui-ci ne veut pas laisser partir les Israélites.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais l'Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne voulut point les laisser partir.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel endurcit le cœur du pharaon et celui-ci ne voulut pas les laisser partir.
French Vigouroux 1902 Bible Mais le Seigneur endurcit le cœur du (de) Pharaon, et il ne voulut point les laisser aller.