Exodus 10:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais l’Eternel rendit obstiné le cœur du pharaon, qui ne laissa pas partir les Israélites.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Pourtant le Seigneur poussa le Pharaon à s'obstiner, de sorte qu'il ne laissa pas partir les Israélites.
French (Catholique Crampon 1923) —Yahweh endurcit le cœur de Pharaon, et Pharaon ne laissa point aller les enfants d’Israël.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel endurcit le coeur du Pharaon, et il ne laissa point aller les fils d'Israël.
French (La Bible expliquée) Pourtant le Seigneur poussa le Pharaon à s'obstiner, de sorte qu'il ne laissa pas partir les Israélites.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel endurcit le coeur de Pharaon, et Pharaon ne laissa point aller les enfants d'Israël.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur fit en sorte que le pharaon s'entête: il ne laissa pas partir les Israélites.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne laissa pas aller les fils d'Israël.
French Jerusalem 1998 Mais Yahvé endurcit le coeur de Pharaon et il ne laissa pas partir les Israélites.
French Machaira 2012 Mais YEHOVAH endurcit le cœur de Pharaon, et il ne laissa point aller les enfants d’Israël.
French Martin 1744 Mais l'Eternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne laissa point aller les enfants d'Israël.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel endurcit le cœur de Pharaon, et Pharaon ne laissa point aller les enfants d'Israël.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pourtant le Seigneur poussa le pharaon à s'entêter, de sorte qu'il ne laissa pas partir les Israélites.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel endurcit le cœur du Pharaon, et le Pharaon ne laissa point partir les Israélites.
French OST (Ostervald) Mais l'Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne laissa point aller les enfants d'Israël.
French OST - Osterwald Mais l'Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne laissa point aller les enfants d'Israël.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pourtant, le Seigneur ferme le cœur du roi d’Égypte, et le roi ne laisse pas partir les Israélites.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais l'Éternel endurcit le cœur de Pharaon et il ne laissa point partir les enfants d'Israël.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel endurcit le cœur du pharaon et celui-ci ne laissa pas partir les Israélites.
French Vigouroux 1902 Bible Mais le Seigneur endurcit le cœur du (de) Pharaon, et il ne laissa point encore aller les enfants d'Israël.