Exodus 10:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le pharaon fit convoquer d’urgence Moïse et Aaron et leur dit : J’ai péché contre l’Eternel votre Dieu et contre vous. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | En toute hâte, le Pharaon convoqua Moïse et Aaron, et déclara: «Je suis coupable envers le Seigneur votre Dieu et envers vous-mêmes! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pharaon appela aussitôt Moïse et Aaron, et dit: «J’ai péché contre Yahweh, votre Dieu, et contre vous. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le Pharaon se hâta d'appeler Moïse et Aaron, et dit: J'ai péché contre l'Éternel, votre Dieu, et contre vous; |
| French (La Bible expliquée) | En toute hâte, le Pharaon convoqua Moïse et Aaron, et déclara: « Je suis coupable envers le Seigneur votre Dieu et envers vous-mêmes! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Aussitôt Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: J'ai péché contre l'Eternel, votre Dieu, et contre vous. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le pharaon se hâta d'appeler Moïse et Aaron. Il leur dit: J'ai péché contre le Seigneur (YHWH), votre Dieu, et contre vous. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Aussitôt Pharaon appela Moïse et Aaron et leur dit: J'ai péché contre l'Eternel votre Dieu et contre vous. |
| French Jerusalem 1998 | Pharaon se hâta d'appeler Moïse et Aaron et dit: "J'ai péché contre Yahvé votre Dieu et contre vous. |
| French Machaira 2012 | Alors Pharaon se hâta d’appeler Moïse et Aaron, et dit: J’ai péché contre YEHOVAH votre Dieu, et contre vous. |
| French Martin 1744 | Alors Pharaon fit appeler en toute diligence Moïse et Aaron, et [leur] dit: j'ai péché contre l'Eternel votre Dieu, et contre vous. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Aussitôt Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: J'ai péché contre l'Eternel, votre Dieu, et contre vous. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En toute hâte, le pharaon convoqua Moïse et Aaron, et dit: « Je suis coupable envers le Seigneur votre Dieu et envers vous! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le Pharaon se hâta d'appeler Moïse et Aaron. Il dit: J'ai péché contre l'Éternel, votre Dieu, et contre vous. |
| French OST (Ostervald) | Alors Pharaon se hâta d'appeler Moïse et Aaron, et dit: J'ai péché contre l'Éternel votre Dieu, et contre vous. |
| French OST - Osterwald | Alors Pharaon se hâta d'appeler Moïse et Aaron, et dit: J'ai péché contre l'Éternel votre Dieu, et contre vous. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le roi d’Égypte appelle rapidement Moïse et Aaron et il leur dit: « J’ai commis une faute contre le Seigneur votre Dieu et contre vous-mêmes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Pharaon fit en hâte appeler Moïse et Aaron, et il dit: J'ai péché contre l'Éternel, votre Dieu, et contre vous. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le pharaon se dépêcha d’appeler Moïse et Aaron et dit: «J'ai péché contre l'Eternel, votre Dieu, et contre vous. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pourquoi (le) Pharaon se hâta de faire venir Moïse et Aaron, et il leur dit : J'ai péché contre le Seigneur votre Dieu et contre vous. |