Exodus 10:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le pharaon fit convoquer d’urgence Moïse et Aaron et leur dit : J’ai péché contre l’Eternel votre Dieu et contre vous.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En toute hâte, le Pharaon convoqua Moïse et Aaron, et déclara: «Je suis coupable envers le Seigneur votre Dieu et envers vous-mêmes!
French (Catholique Crampon 1923) Pharaon appela aussitôt Moïse et Aaron, et dit: «J’ai péché contre Yahweh, votre Dieu, et contre vous.
French (J.N. Darby) 1885 Et le Pharaon se hâta d'appeler Moïse et Aaron, et dit: J'ai péché contre l'Éternel, votre Dieu, et contre vous;
French (La Bible expliquée) En toute hâte, le Pharaon convoqua Moïse et Aaron, et déclara: « Je suis coupable envers le Seigneur votre Dieu et envers vous-mêmes!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Aussitôt Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: J'ai péché contre l'Eternel, votre Dieu, et contre vous.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le pharaon se hâta d'appeler Moïse et Aaron. Il leur dit: J'ai péché contre le Seigneur (YHWH), votre Dieu, et contre vous.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Aussitôt Pharaon appela Moïse et Aaron et leur dit: J'ai péché contre l'Eternel votre Dieu et contre vous.
French Jerusalem 1998 Pharaon se hâta d'appeler Moïse et Aaron et dit: "J'ai péché contre Yahvé votre Dieu et contre vous.
French Machaira 2012 Alors Pharaon se hâta d’appeler Moïse et Aaron, et dit: J’ai péché contre YEHOVAH votre Dieu, et contre vous.
French Martin 1744 Alors Pharaon fit appeler en toute diligence Moïse et Aaron, et [leur] dit: j'ai péché contre l'Eternel votre Dieu, et contre vous.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Aussitôt Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: J'ai péché contre l'Eternel, votre Dieu, et contre vous.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En toute hâte, le pharaon convoqua Moïse et Aaron, et dit: « Je suis coupable envers le Seigneur votre Dieu et envers vous!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le Pharaon se hâta d'appeler Moïse et Aaron. Il dit: J'ai péché contre l'Éternel, votre Dieu, et contre vous.
French OST (Ostervald) Alors Pharaon se hâta d'appeler Moïse et Aaron, et dit: J'ai péché contre l'Éternel votre Dieu, et contre vous.
French OST - Osterwald Alors Pharaon se hâta d'appeler Moïse et Aaron, et dit: J'ai péché contre l'Éternel votre Dieu, et contre vous.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le roi d’Égypte appelle rapidement Moïse et Aaron et il leur dit: « J’ai commis une faute contre le Seigneur votre Dieu et contre vous-mêmes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors Pharaon fit en hâte appeler Moïse et Aaron, et il dit: J'ai péché contre l'Éternel, votre Dieu, et contre vous.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le pharaon se dépêcha d’appeler Moïse et Aaron et dit: «J'ai péché contre l'Eternel, votre Dieu, et contre vous.
French Vigouroux 1902 Bible C'est pourquoi (le) Pharaon se hâta de faire venir Moïse et Aaron, et il leur dit : J'ai péché contre le Seigneur votre Dieu et contre vous.